با عرض معذرت بابت دیر جواب دادن،مشکل سخت افزاری کوچیکی داشتم.
عزیز جدا از بحث ناروتو خیلی کیفیت پایینی داره . البته همون لیام اُبرایان رو من خودم خیلی قبول دارم توی تاپیک بهترین صداگذار هم معرفیش کردم . منتها القای حس خیلی بده . یعنی فوق العاده بده . مثلا ناروتو میگه that's my ninja way من واقعا میخوام بالا بیارم ! اینو توی تمامی بازی های ناروتو و خوده انیمه تجربه کردم .
hum...خب،در این مورد باهتون موافقم...و بیشتر فکر میکنم مشکل از دیالوگه،و اعتقاد دارم این لیم بودن دیالوگ تقصیر گوینده نیست.
بعضی از دیالوگ ها به نظر غیر ژاپنی زبان cheesy و سبک به نظر میاد و گوینده هم مجبوره اونا رو بگه،بیشمار نمونه داریم.کافیه چند دقیقه پای شبکه ی NHK world بشینید.
توی بازیها هم زیاد دیده میشه.از MGS بگیرید تا همین vanquishـی که این اواخر اومد.
خب این از ذات زبان و فرهنگ ژاپنیه،دوبلر نمیتونه چیزی رو از خودش دربیاره یا دیالوگ ها رو عوض کنه.
به قول یکی:"
اگه یه چیزی بگی که بقیه نفهمن دلیل نمیشه که تو یه هنرمند،فیلسوف یا روشن فکر باشی،ولی ژاپنی چرا!":d (یه مقداری به مبحث مرتبطه!)
هنوز هم میگم،اگه ناروتو بد باشه،بلیچ بد باشه این چندتا عنوانی که معرفی کردم دوبله ی فوق خوب (چه بسا بهتر از نسخه ی اصلی) دارن.و هنوز توی این تاپیک خلافش ثابت نشده.
به نظر من تنها ، دقت کنید تنها . تنها دوبله ای که میتونه با ورژن های ژاپنی رقابت کنه یا حتی بهتر از اونا عمل کنه دوبله آلمان هستش . اونم نه الان ، بلکه 5 الی 6 سال پیش به قبل . الحق که بهترین دوبله ی دنیا رو داره .
تایید میشه،یه discipline آلمانی سراغ داشتم که بسیار زیبا صدا گ... اِهم!:dمعذرت میخوام:d
اینجا کسی Air Gear روندیده؟ ( یا نخونده؟ )
اگه الان بگم دوبله ی خوبی داشت که باز ناراحت نمیشید؟:d
humor نسبتا جالبی داره،انیمیشن خوب و از همه مهمتر،بــــوبز! ...حداقل چند اپیسود اول داره.
حدودا 20 اپیسودی ازش دیدم،در حد همون استاندارد shonen بود،نسبتا بی سر و ته ولی fun.