کاش منم میتونستم کمک کنم و سهمم فقط ترجمه TES Oblivion باشه
کلا بازی های قبل creation engine (تا جایی که از فلش برای ui استفاده نکردن) فارسی سازیشون خیلی خیلی سخت میشه.
اولا که فونت ها همه تکسچر هستند و کنار هم چیده شدن. برای فونت فارسی باید یه تکسچر جدا طراحی کنید و با یه کد جورچین فارسی دیالوگها رو وارد کنی که تکسچر درست رو مصرف کنه!
دوما دیالوگ ها همه هارد کد شده هستن. یعنی مثلا ورژن فرانسوی oblivion با ورژن انگلیسی میشه گفت اونقدر فرق داره که یه پچ رو جفتشون جواب نده. گیرم از رو ورژن انگلیسی شروع شه باید تک تک کوست ها و دیالوگ ها رو سر بزنی و یسری کد های بازی رو هم برگردونی.
حالا بازی مثل morrowind که بدتر هست باید قشنگ بری تک تک کدهای بازی رو ادیت کنی!!
حالا گیرم فونت هاشم اوکی کردی دیگه نمیشه ماد ریخت روش چون هر مادی بریزی میره از فونت ماد شده استفاده کنه که کلا میشه شبیه این: أثـف غخـعق شـسس خرثق اثقث
شدنش شدنیه ولی کلا سردرد بزرگیه!
صدا گذاریش باز بهتره. یه فایل صوتی و یه لیپ سینک جنریت میکنی و به عنوان ماد نصب میکنی تموم.