من اين تاپيك رو زدم تا از دوستان بخوام تا نظرشون رو در مورد دوبله اين بازي بدن!
تا راي اكثريت رو براي دوبله ي اين بازي بگيريم.
تا راي اكثريت رو براي دوبله ي اين بازي بگيريم.
چرا پورتال 1 هم زیرنویس داره. الان اورنج باکس نصب کردم و پورتال رو سیستمم نصبه. اگه لازمه عکس بذارم.
زیرنویس بهتره. چون صدای اصلی ضخصیت ها هم هست. ضمن اینکه یه تیم خیلی حرفه ای می خواد که بتونه از ارزش های کار کم نکنه. مثلا دوبلورهای فرانسوی رو دیدین؟ مثلا بازی بتمن. همونقدر که از گوینده ی انگلیسی جوکر تعریف میشه، از دوبلور فرانسویش هم میشه. همینطور مثلا بازی Call of Duty. صداها همه فکر شده هستند. همون گروه هستند که صداگذاری می کنند، در نتیجه صداها طبیعی ترند و گروه ترجمه هم کارشون رو عالی انجام می دن. واقعا بی عیب و نقص. بازی های دیگه هم همینطور. Stalker، ُSplinterCell، Assassins Creed و ... بازی هایی هستند که من به چند زبان بازی کردم و تو همشون لذت بردم. اگه همچین کیفیتی می تونین ارائه بدین، چرا که نه! اما اگه نه، همون صدای شخصیت ها باشه و زیرنویس بهتره.
چرا پورتال 1 هم زیرنویس داره. الان اورنج باکس نصب کردم و پورتال رو سیستمم نصبه. اگه لازمه عکس بذارم.
زیرنویس بهتره. چون صدای اصلی ضخصیت ها هم هست. ضمن اینکه یه تیم خیلی حرفه ای می خواد که بتونه از ارزش های کار کم نکنه. مثلا دوبلورهای فرانسوی رو دیدین؟ مثلا بازی بتمن. همونقدر که از گوینده ی انگلیسی جوکر تعریف میشه، از دوبلور فرانسویش هم میشه. همینطور مثلا بازی Call of Duty. صداها همه فکر شده هستند. همون گروه هستند که صداگذاری می کنند، در نتیجه صداها طبیعی ترند و گروه ترجمه هم کارشون رو عالی انجام می دن. واقعا بی عیب و نقص. بازی های دیگه هم همینطور. Stalker، ُSplinterCell، Assassins Creed و ... بازی هایی هستند که من به چند زبان بازی کردم و تو همشون لذت بردم. اگه همچین کیفیتی می تونین ارائه بدین، چرا که نه! اما اگه نه، همون صدای شخصیت ها باشه و زیرنویس بهتره.
من كه ديده بودم اين بازي زيرنويس نداشت! الان هم بازي رو نصب شده دارم و دوباره چك كردم. شايد مراحل بعدش داشته باشه!چميدونم!
ما الان يك مترجم كاملا حرفه اي و داراي مدرك از دانشاه فينلند داريم كه الان هم در خارج از ايران محصلند! ما تمام سعيمان را براي دوبله اين بازي مي كنيم. البته اميدواريم كه بتونيم دوبله كنيم چون بازي فرمت هاي خيلي خاصي دارن! در مورد دوبله ي بازي هاي خارجي هم بايد بگم كه اونا ابتدا ديالوگ ها رو مي گن و بعد باتوجه به ديالوگ ها لب كاركترهارو تكان مي دهند و به خاطر همين خيلي تنظيم شده و دقيق مي شوند! اين رو بدونيد كه دوبله خيلي سخت است و در اصل خارجي ها دوبله نمي كنن فقط ديالوگ ها رو مي گن!
عالیه برادر البته اگه بشه
حتما به ما هم خبر بدید
راستی اگه پورتال رو میتوانید دوبله کنید پس چرا سری اساسینز رو هم دوبله نمیکنید
هر دو دارن زیر نویس. حداقل مال من داشت. یعنی از تنظیماتش همه زیرنویسشو on می کردم یادمه. رنگی هم بود.
برای portal 1 و 2 میشه یه پک زبان جدا گذاشت، بدون اینکه به بازی صدمه جدی(!) وارد کنید.
اونوقت راحت میشه بین فارسی و انگلیسی سویچ کرد.
خواهشاً همین کارو کنید و بازی رو زیاد دست نزنید. حتی با استفاده از پک جدا می تونید texture هایی که نیاز به ترجمه داره رو هم بزارید توش.
کلاً کارتون زیاد سخت نمی شه. بازی هم سالم دست ما میرسه!
داخل Setting قسمت SubTitle رو چک کردین؟من كه ديده بودم اين بازي زيرنويس نداشت! الان هم بازي رو نصب شده دارم و دوباره چك كردم. شايد مراحل بعدش داشته باشه!چميدونم!
ما الان يك مترجم كاملا حرفه اي و داراي مدرك از دانشاه فينلند داريم كه الان هم در خارج از ايران محصلند! ما تمام سعيمان را براي دوبله اين بازي مي كنيم. البته اميدواريم كه بتونيم دوبله كنيم چون بازي فرمت هاي خيلي خاصي دارن! در مورد دوبله ي بازي هاي خارجي هم بايد بگم كه اونا ابتدا ديالوگ ها رو مي گن و بعد باتوجه به ديالوگ ها لب كاركترهارو تكان مي دهند و به خاطر همين خيلي تنظيم شده و دقيق مي شوند! اين رو بدونيد كه دوبله خيلي سخت است و در اصل خارجي ها دوبله نمي كنن فقط ديالوگ ها رو مي گن!
من یادمه یه شرکتی اینکار رو کرده بود یادم نمیاد ولی توی منو میشد انتخاب کرد English یا Farsi !والا ما هرچي گشتيم اين texture هارو پيدا نكرديم! منظورتون اينه كه دوزبانش كنيم؟ ولي اين غير ممكنه يعني نمي شه!
من یادمه یه شرکتی اینکار رو کرده بود یادم نمیاد ولی توی منو میشد انتخاب کرد English یا Farsi !
داخل Setting قسمت SubTitle رو چک کردین؟
ولی لازم نیست چون اکثرا الان این دو بازی رو با زبان اصلای بازی کردند و اگه قرار باشه اینکارو انجام بدین همون زیر نویس بهتره
نگا کنین، نمیشه نداریم. اگه "دانشش" رو ندارید، برید یاد بگیرید. تمام!والا ما هرچي گشتيم اين texture هارو پيدا نكرديم! منظورتون اينه كه دوزبانش كنيم؟ ولي اين غير ممكنه يعني نمي شه!
نگا کنین، نمیشه نداریم. اگه "دانشش" رو ندارید، برید یاد بگیرید. تمام!
پس ما واسه چی قراره بازی رو بخریم؟ اگه قراره فایل ها رو replace کنید که اونو یه بچه 3 ساله هم بلده! بعد بازی دست ما بیاد هی crash کنه؟ نخیر. برای یه بار هم شده اصولی کار کنید!
texture هایی که ترجمه می خوان مثلاً یه تابلو روش نوشته Warning رو مثلاً شما با فتوشاپ عوض می کنی می نویسی "خطر"! البته باس پلاگین dds یا هر فرمتی که texture های بازی دارن، باس نصب باشه رو فتوشاپ. که اونا باز کار شماست. اگه می خواید ترجمه کنید باس حساب شده باشه. ترجمه بازی فقط صدا و زیر نویس نیست. حتی شعار هایی که تو بازی رو دیوار نوشته باس ترجمه شه. که اون شعار ها رو می شه پیدا و ادیت کرد.
اگه واقعاً نمی تونید دو زبانش کنید (که اتفاقاً بازی پورتال جزو بازی های هست که برنامه نویسی شده واسه این کار) بهتون پیشنهاد میدم آدم های متخصص تر رو استخدام کنید.
دوست عزيز ما خودمان اين رو مي دونيم لازم نيس به خودتون فشار بياريد!
در ضمن بازي پورتال 1 كه فايل texture كه قابل ويرايش باشه نداره!
ضمننا كي مي گه بايد تمام قسمت هاي بازي رو فارسي كرد؟! ( اينجوري كه بازي ايراني مي شه و خيلي هام از بازي بدشون مياد! )
كار دوبله تنها دوبله است نه تغيير در بازي و خراب كردن قسمت هايي از بازي كه فقط شما اين عقيده رو داريد!
فقط در همین حد باشه که صحبت هایی که در بازی میشه زیر نویس داشته باشه کفایت میکنه
اون که همه قسمت ها فارسی بشن زیاد جالب نمیشه
بازي پورتال 1 كه فايل texture كه قابل ويرايش باشه نداره؟! بابا همش توی یه پک هست! یعنی شما یه پک رو نتونید باز و ویرایش کنید دیگه کجاتون می شه گروه متخصص؟!دوست عزيز ما خودمان اين رو مي دونيم لازم نيس به خودتون فشار بياريد!
در ضمن بازي پورتال 1 كه فايل texture كه قابل ويرايش باشه نداره!
ضمننا كي مي گه بايد تمام قسمت هاي بازي رو فارسي كرد؟! ( اينجوري كه بازي ايراني مي شه و خيلي هام از بازي بدشون مياد! )
كار دوبله تنها دوبله است نه تغيير در بازي و خراب كردن قسمت هايي از بازي كه فقط شما اين عقيده رو داريد!