دوبله بازي Portal 1&2

من اين تاپيك رو زدم تا از دوستان بخوام تا نظرشون رو در مورد دوبله اين بازي بدن!

تا راي اكثريت رو براي دوبله ي اين بازي بگيريم.
 

kaveh_2005

کاربر سایت
Mar 9, 2007
343
چرا پورتال 1 هم زیرنویس داره. الان اورنج باکس نصب کردم و پورتال رو سیستمم نصبه. اگه لازمه عکس بذارم.

زیرنویس بهتره. چون صدای اصلی ضخصیت ها هم هست. ضمن اینکه یه تیم خیلی حرفه ای می خواد که بتونه از ارزش های کار کم نکنه. مثلا دوبلورهای فرانسوی رو دیدین؟ مثلا بازی بتمن. همونقدر که از گوینده ی انگلیسی جوکر تعریف میشه، از دوبلور فرانسویش هم میشه. همینطور مثلا بازی Call of Duty. صداها همه فکر شده هستند. همون گروه هستند که صداگذاری می کنند، در نتیجه صداها طبیعی ترند و گروه ترجمه هم کارشون رو عالی انجام می دن. واقعا بی عیب و نقص. بازی های دیگه هم همینطور. Stalker، ُSplinterCell، Assassins Creed و ... بازی هایی هستند که من به چند زبان بازی کردم و تو همشون لذت بردم. اگه همچین کیفیتی می تونین ارائه بدین، چرا که نه! اما اگه نه، همون صدای شخصیت ها باشه و زیرنویس بهتره.

بازی قدیمی کاماندو های 4 بود که دوبله شده بود با صدای گوینده های صدا و سیما. اون خیلی عالی کار شده بود..

ولی بازم هیچی صدای اصلی شخصیت های بازی نمیشه
 

doostanehsoft

کاربر سایت
May 19, 2011
1,407
نام
Mojtaba
چرا پورتال 1 هم زیرنویس داره. الان اورنج باکس نصب کردم و پورتال رو سیستمم نصبه. اگه لازمه عکس بذارم.

زیرنویس بهتره. چون صدای اصلی ضخصیت ها هم هست. ضمن اینکه یه تیم خیلی حرفه ای می خواد که بتونه از ارزش های کار کم نکنه. مثلا دوبلورهای فرانسوی رو دیدین؟ مثلا بازی بتمن. همونقدر که از گوینده ی انگلیسی جوکر تعریف میشه، از دوبلور فرانسویش هم میشه. همینطور مثلا بازی Call of Duty. صداها همه فکر شده هستند. همون گروه هستند که صداگذاری می کنند، در نتیجه صداها طبیعی ترند و گروه ترجمه هم کارشون رو عالی انجام می دن. واقعا بی عیب و نقص. بازی های دیگه هم همینطور. Stalker، ُSplinterCell، Assassins Creed و ... بازی هایی هستند که من به چند زبان بازی کردم و تو همشون لذت بردم. اگه همچین کیفیتی می تونین ارائه بدین، چرا که نه! اما اگه نه، همون صدای شخصیت ها باشه و زیرنویس بهتره.

من كه ديده بودم اين بازي زيرنويس نداشت! الان هم بازي رو نصب شده دارم و دوباره چك كردم. شايد مراحل بعدش داشته باشه!چميدونم!
ما الان يك مترجم كاملا حرفه اي و داراي مدرك از دانشاه فينلند داريم كه الان هم در خارج از ايران محصلند! ما تمام سعيمان را براي دوبله اين بازي مي كنيم. البته اميدواريم كه بتونيم دوبله كنيم چون بازي فرمت هاي خيلي خاصي دارن! در مورد دوبله ي بازي هاي خارجي هم بايد بگم كه اونا ابتدا ديالوگ ها رو مي گن و بعد باتوجه به ديالوگ ها لب كاركترهارو تكان مي دهند و به خاطر همين خيلي تنظيم شده و دقيق مي شوند! اين رو بدونيد كه دوبله خيلي سخت است و در اصل خارجي ها دوبله نمي كنن فقط ديالوگ ها رو مي گن!
 
آخرین ویرایش:

happypooya

کاربر سایت
Jun 27, 2011
754
نام
پویا
من كه ديده بودم اين بازي زيرنويس نداشت! الان هم بازي رو نصب شده دارم و دوباره چك كردم. شايد مراحل بعدش داشته باشه!چميدونم!
ما الان يك مترجم كاملا حرفه اي و داراي مدرك از دانشاه فينلند داريم كه الان هم در خارج از ايران محصلند! ما تمام سعيمان را براي دوبله اين بازي مي كنيم. البته اميدواريم كه بتونيم دوبله كنيم چون بازي فرمت هاي خيلي خاصي دارن! در مورد دوبله ي بازي هاي خارجي هم بايد بگم كه اونا ابتدا ديالوگ ها رو مي گن و بعد باتوجه به ديالوگ ها لب كاركترهارو تكان مي دهند و به خاطر همين خيلي تنظيم شده و دقيق مي شوند! اين رو بدونيد كه دوبله خيلي سخت است و در اصل خارجي ها دوبله نمي كنن فقط ديالوگ ها رو مي گن!


من مقصودم بازی به زبان غیر از انگلیسیه که حرکات دهان هم با صدا هماهنگ نیست. توضیح دادم که. ولی سعی و تلاش شما جای دیگه هم گفتم جای قدردانی زیادی داره. البته از همه مهم تر اینه که نتیجه ی کار با کیفیت باشه.
 

POPO X

کاربر سایت
Aug 20, 2011
276
نام
پوریا
عالیه برادر البته اگه بشه
حتما به ما هم خبر بدید
راستی اگه پورتال رو میتوانید دوبله کنید پس چرا سری اساسینز رو هم دوبله نمیکنید
 

PipBoy3000_v2

کاربر سایت
Mar 6, 2009
976
هر دو دارن زیر نویس. حداقل مال من داشت. یعنی از تنظیماتش همه زیرنویسشو on می کردم یادمه. رنگی هم بود. :D
برای portal 1 و 2 میشه یه پک زبان جدا گذاشت، بدون اینکه به بازی صدمه جدی(!) وارد کنید.
اونوقت راحت میشه بین فارسی و انگلیسی سویچ کرد.
خواهشاً همین کارو کنید و بازی رو زیاد دست نزنید. حتی با استفاده از پک جدا می تونید texture هایی که نیاز به ترجمه داره رو هم بزارید توش.
کلاً کارتون زیاد سخت نمی شه. بازی هم سالم دست ما میرسه! :D
 

doostanehsoft

کاربر سایت
May 19, 2011
1,407
نام
Mojtaba
هر دو دارن زیر نویس. حداقل مال من داشت. یعنی از تنظیماتش همه زیرنویسشو on می کردم یادمه. رنگی هم بود. :D
برای portal 1 و 2 میشه یه پک زبان جدا گذاشت، بدون اینکه به بازی صدمه جدی(!) وارد کنید.
اونوقت راحت میشه بین فارسی و انگلیسی سویچ کرد.
خواهشاً همین کارو کنید و بازی رو زیاد دست نزنید. حتی با استفاده از پک جدا می تونید texture هایی که نیاز به ترجمه داره رو هم بزارید توش.
کلاً کارتون زیاد سخت نمی شه. بازی هم سالم دست ما میرسه! :D

والا ما هرچي گشتيم اين texture هارو پيدا نكرديم! منظورتون اينه كه دوزبانش كنيم؟ ولي اين غير ممكنه يعني نمي شه!
 

Danitondar

کاربر سایت
Jul 8, 2011
735
من كه ديده بودم اين بازي زيرنويس نداشت! الان هم بازي رو نصب شده دارم و دوباره چك كردم. شايد مراحل بعدش داشته باشه!چميدونم!
ما الان يك مترجم كاملا حرفه اي و داراي مدرك از دانشاه فينلند داريم كه الان هم در خارج از ايران محصلند! ما تمام سعيمان را براي دوبله اين بازي مي كنيم. البته اميدواريم كه بتونيم دوبله كنيم چون بازي فرمت هاي خيلي خاصي دارن! در مورد دوبله ي بازي هاي خارجي هم بايد بگم كه اونا ابتدا ديالوگ ها رو مي گن و بعد باتوجه به ديالوگ ها لب كاركترهارو تكان مي دهند و به خاطر همين خيلي تنظيم شده و دقيق مي شوند! اين رو بدونيد كه دوبله خيلي سخت است و در اصل خارجي ها دوبله نمي كنن فقط ديالوگ ها رو مي گن!
داخل Setting قسمت SubTitle رو چک کردین؟

---------- نوشته در 06:14 PM اضافه شد ---------- نوشته قبلی در 06:13 PM ارسال شده بود ----------

والا ما هرچي گشتيم اين texture هارو پيدا نكرديم! منظورتون اينه كه دوزبانش كنيم؟ ولي اين غير ممكنه يعني نمي شه!
من یادمه یه شرکتی اینکار رو کرده بود یادم نمیاد ولی توی منو میشد انتخاب کرد English یا Farsi !
ولی لازم نیست چون اکثرا الان این دو بازی رو با زبان اصلای بازی کردند و اگه قرار باشه اینکارو انجام بدین همون زیر نویس بهتره;)
 

doostanehsoft

کاربر سایت
May 19, 2011
1,407
نام
Mojtaba
من یادمه یه شرکتی اینکار رو کرده بود یادم نمیاد ولی توی منو میشد انتخاب کرد English یا Farsi !

يعني اين بازي دوبله شده؟!!!! :((

---------- نوشته در 07:18 PM اضافه شد ---------- نوشته قبلی در 07:15 PM ارسال شده بود ----------

داخل Setting قسمت SubTitle رو چک کردین؟

من منظورم داخل فايل هاي بازي بود!

---------- نوشته در 07:21 PM اضافه شد ---------- نوشته قبلی در 07:18 PM ارسال شده بود ----------

ولی لازم نیست چون اکثرا الان این دو بازی رو با زبان اصلای بازی کردند و اگه قرار باشه اینکارو انجام بدین همون زیر نویس بهتره;)

اگر دوبله شه بهتره چون خيلي ها دوست دارن ببينن داستان بازي چي شده و اگر هم هر دو شماره رو دوبله كنيم بازيكنان داستان رو بهتر مي فهمن. تازه خيلي ها بازي هاي دوبله رو دوباره مي خرن و بازي مي كنن! :d
 

PipBoy3000_v2

کاربر سایت
Mar 6, 2009
976
والا ما هرچي گشتيم اين texture هارو پيدا نكرديم! منظورتون اينه كه دوزبانش كنيم؟ ولي اين غير ممكنه يعني نمي شه!
نگا کنین، نمیشه نداریم. اگه "دانشش" رو ندارید، برید یاد بگیرید. تمام!
پس ما واسه چی قراره بازی رو بخریم؟ اگه قراره فایل ها رو replace کنید که اونو یه بچه 3 ساله هم بلده! بعد بازی دست ما بیاد هی crash کنه؟ نخیر. برای یه بار هم شده اصولی کار کنید!
texture هایی که ترجمه می خوان مثلاً یه تابلو روش نوشته Warning رو مثلاً شما با فتوشاپ عوض می کنی می نویسی "خطر"! البته باس پلاگین dds یا هر فرمتی که texture های بازی دارن، باس نصب باشه رو فتوشاپ. که اونا باز کار شماست. اگه می خواید ترجمه کنید باس حساب شده باشه. ترجمه بازی فقط صدا و زیر نویس نیست. حتی شعار هایی که تو بازی رو دیوار نوشته باس ترجمه شه. که اون شعار ها رو می شه پیدا و ادیت کرد.
اگه واقعاً نمی تونید دو زبانش کنید (که اتفاقاً بازی پورتال جزو بازی های هست که برنامه نویسی شده واسه این کار) بهتون پیشنهاد میدم آدم های متخصص تر رو استخدام کنید.
 

doostanehsoft

کاربر سایت
May 19, 2011
1,407
نام
Mojtaba
نگا کنین، نمیشه نداریم. اگه "دانشش" رو ندارید، برید یاد بگیرید. تمام!
پس ما واسه چی قراره بازی رو بخریم؟ اگه قراره فایل ها رو replace کنید که اونو یه بچه 3 ساله هم بلده! بعد بازی دست ما بیاد هی crash کنه؟ نخیر. برای یه بار هم شده اصولی کار کنید!
texture هایی که ترجمه می خوان مثلاً یه تابلو روش نوشته Warning رو مثلاً شما با فتوشاپ عوض می کنی می نویسی "خطر"! البته باس پلاگین dds یا هر فرمتی که texture های بازی دارن، باس نصب باشه رو فتوشاپ. که اونا باز کار شماست. اگه می خواید ترجمه کنید باس حساب شده باشه. ترجمه بازی فقط صدا و زیر نویس نیست. حتی شعار هایی که تو بازی رو دیوار نوشته باس ترجمه شه. که اون شعار ها رو می شه پیدا و ادیت کرد.
اگه واقعاً نمی تونید دو زبانش کنید (که اتفاقاً بازی پورتال جزو بازی های هست که برنامه نویسی شده واسه این کار) بهتون پیشنهاد میدم آدم های متخصص تر رو استخدام کنید.

دوست عزيز ما خودمان اين رو مي دونيم لازم نيس به خودتون فشار بياريد!

در ضمن بازي پورتال 1 كه فايل texture كه قابل ويرايش باشه نداره!

ضمننا كي مي گه بايد تمام قسمت هاي بازي رو فارسي كرد؟! :-/ ( اينجوري كه بازي ايراني مي شه و خيلي هام از بازي بدشون مياد! )

كار دوبله تنها دوبله است نه تغيير در بازي و خراب كردن قسمت هايي از بازي كه فقط شما اين عقيده رو داريد!
 

kaveh_2005

کاربر سایت
Mar 9, 2007
343
دوست عزيز ما خودمان اين رو مي دونيم لازم نيس به خودتون فشار بياريد!

در ضمن بازي پورتال 1 كه فايل texture كه قابل ويرايش باشه نداره!

ضمننا كي مي گه بايد تمام قسمت هاي بازي رو فارسي كرد؟! :-/ ( اينجوري كه بازي ايراني مي شه و خيلي هام از بازي بدشون مياد! )

كار دوبله تنها دوبله است نه تغيير در بازي و خراب كردن قسمت هايي از بازي كه فقط شما اين عقيده رو داريد!

فقط در همین حد باشه که صحبت هایی که در بازی میشه زیر نویس داشته باشه کفایت میکنه

اون که همه قسمت ها فارسی بشن زیاد جالب نمیشه
 

doostanehsoft

کاربر سایت
May 19, 2011
1,407
نام
Mojtaba
فقط در همین حد باشه که صحبت هایی که در بازی میشه زیر نویس داشته باشه کفایت میکنه

اون که همه قسمت ها فارسی بشن زیاد جالب نمیشه

يعني هم زيرنويس داشته باشه هم دوبله بشه يا فقط زيرنويس تنها؟
 

PipBoy3000_v2

کاربر سایت
Mar 6, 2009
976
دوست عزيز ما خودمان اين رو مي دونيم لازم نيس به خودتون فشار بياريد!

در ضمن بازي پورتال 1 كه فايل texture كه قابل ويرايش باشه نداره!

ضمننا كي مي گه بايد تمام قسمت هاي بازي رو فارسي كرد؟! :-/ ( اينجوري كه بازي ايراني مي شه و خيلي هام از بازي بدشون مياد! )

كار دوبله تنها دوبله است نه تغيير در بازي و خراب كردن قسمت هايي از بازي كه فقط شما اين عقيده رو داريد!
بازي پورتال 1 كه فايل texture كه قابل ويرايش باشه نداره؟! بابا همش توی یه پک هست! یعنی شما یه پک رو نتونید باز و ویرایش کنید دیگه کجاتون می شه گروه متخصص؟!
الان ماد نویس های این بازی دارن با پک ها یه قل دو قل بازی می کنن اونوقت شما میگین نمی شه؟ ببخشید ولی من از الان کلاً نا امید شدم...
خو دیوار نوشته ها جزوی از داستانن! چرا بزاریم انگلیسی باشن؟ یه "کیک دروغه" جای اونا یعنی براتون انقدر سخته؟
ببخشید شما تا حالا دوبله های کشور های دیگه رو دید؟ اونا دقیقاً همین کارو می کنن! (مگر اینکه یه بازی چرت دستشون بیاد یا خود سازنده بهشون این حق رو نده) مثلاً ورژن ژاپنی بازی Fallout 3 بود فکر کنم، کلهم ژاپنی بود! حتی نوشته های texture ها! شما حتی اگه بگید "اونا از طرف شرکت اصلی حمایت می شن و کد اصلی دستشون هم میاد " بازم بهانه اس! چون وقتی مردم دارن به راحتی برا portal یا half life ماد میسازن، دیگه شماها نتونید یه پک باز کنید دیگه خیلی noob بازیه!
خو اگه بلد نیستید برید یاد بگیرید! تمام.

دیگه من دلیل نمی بینم بیشتر پست بزنم... خود دانید.
اگه هم از پست هام خشتون نمیاد، این دکمه پایینه رو بزنید تا یه مدیر بیاد پستام رو حذف کنه!
 

کاربرانی که این قسمت را مشاهده می‌کنند

Top
رمز عبور خود را فراموش کرده اید؟
or ثبت‌نام سریع از طریق سرویس‌های زیر