خوب آره مسئله که هست اما این بازی که نمی خواد از وزارت ارشاد رد بشه؟ خوب یک پچ میاد برای بازی که این زبان هم اضافه می کنه!! حالا یا بعضی ها اورجینال دارند یا بعضی ها کرک ، در هر صورت این بازی چه ترجمه شده و چه نشده توی بازار موجودهدقیقا منم همین سئوالی که cdpr داشتو همون موقع که تاپیکو زدید فک کنم پرسیدم!
این بازی صحنه داره و تو ایرانم این چیزا مشکل داره همچنین تو این بازی دیالوگ هایی که در بعضی مواقع رد و بدل میشوند غیر اخلاقیهست! چطوری میخواین ترجمشون کنی؟ مثلا : fu++++!ck you که میگن شما ها مینویسین لعنت به تو
! باید یکم رو این موارد فکر بشه!

اونی هم که شما می گین فکر کنم توی اولین پست اشاره کرده بودم که خوب بعضی جاها باید از یک سری معادل هایی استفاده کرد!! خوب به نظر من همون جمله که گفتین ترجمش توی لعنت به تو بهتره تا ترجمه کلمه به کلمه!! چون کلمه Fu*****k همه جا معنی لغوی خودشو نمی ده! خیلی جاها برای تاکید بر منفی بودن موضوع داره!! مثلا طرف بگه What the Fu*****k are you doing? خوب اینو که نمی شه معنی اصلی کلمه رو اوورد ، پس می شه توی شرایط مختلف درست ترجمه کرد البته بدونه اینکه بخواد موضوعی عوض بشه





