این تاپیک مخصوص ارائه و بحث در مورد کلیه آمار فروش ، درامد و تعداد پلیر ها در صنعت Gaming (PC ، موبایل ، کنسول و ....) و نرم افزار های مرتبط به آنها میباشد
گیر دادی خبر رو ناقص میزارن! خبر NPDهه و دقیقا همین خبر رو گزاشتن! پوند و یورو و ین و ... ربطی نداره به خبر خو!من چیز دیگه ای گفتم؟
شاید چیزی که شما میبینی با چیزی که ما میبینم فرق میکنه!
نیاز نیست بحث بالا بگیره همون دوستانه باشه بهتره!گیر دادی خبر رو ناقص میزارن! خبر NPDهه و دقیقا همین خبر رو گزاشتن! پوند و یورو و ین و ... ربطی نداره به خبر خو!
این متنیه که دوستان گزاشتن :
NPD: The DualShock 4 Wireless Controller Black is now the best selling gamepad of all time in dollar sales.
دقیقا کجای خبر مشکل داره؟ و بله چیزی که گفتین این بود"تو خبر بهش اشاره ای نشد" به کجاش اشاره نشده؟ به همه چیش اشاره شده غیر یورو و پوندی که شما وارد معادله ی NPD کردی!
بیا این جاهایی که شما میبینی و من نمیبینم و مشکل داره تو خبری که گزاشتن و نزاشتن رد برا من با رنگ قرمز و بولد شده بزار ببینم کجای خبر اشتباهه!
بحث دوستانه ست، ولی گیر بیخودی میدین! البته اگر خبر رو خودم گزاشته بودم و گیر بیخود میدادن بهش اصلا و ابدا دوستانه برخورد نمیکردمنیاز نیست بحث بالا بگیره همون دوستانه باشه بهتره!
مو به مو توضیح دادم دیگه چیو توضیح بدم؟
مشکلی نیست دوباره تکرار می کنم.
متن: "DualShock 4 تبديل به پرفروشترين گيم پد تاريخ شد
NPD: The DualShock 4 Wireless Controller Black is now the best selling gamepad of all time in dollar sales."
متن فارسی نیاز به توضیح نداره که ناقصه! هیچ اشاره ای که مدل سیاه رنگ DualShock 4 نشده و همچنین فروش دلاری کنترلر!
وقتی صحبت از فروش دلاری دسته هست، یعنی دلارهایی که برای خرید دوال شاک 4 سیاه رنگ خرج شده بیشتر از تمامی کنترلرهای دیگه بوده! این که واضحه؟
وقتی بحث پرفروش ترین وسط باشه به دلار محدود نمیشه! اینجا واحد های پولی دیگه محاسبه نشدن! اینا جزء بدیهیاته نمی دونم چرا باید توضیح بدم.
مثلا گفته نشده که پرفروش ترین کنترلر به فروش بر حست واحد یورو چقدره! بحث واحدهای پولی دیگه رو برای فهم بهتر مطلب اشاره کردم!
مورد دیگه اینکه بحث اصلا سر مدل سیاه دوال شاکه! نه کنترلر اصلی!
آمار NPD دقیقا به دلار محدود میشه! من به شخصه تا حالا ندیدم NPD آمار بده، فلان بازی تو ژاپن Xهزار نسخه فروخته! و مثلا پرفروش ترین بر اساس ین بوده اینم جزو بدیهیاته و توضیح نمیخواد! لازمه توضیح بدیم NPD آمار کدوم بخش از کره ی خاکی رو ارائه میده؟وقتی بحث پرفروش ترین وسط باشه به دلار محدود نمیشه! اینجا واحد های پولی دیگه محاسبه نشدن! اینا جزء بدیهیاته نمی دونم چرا باید توضیح بدم.
برای من قابل درک نیست که شما انقدر اصرار میکنی تا ثابت کنی کسی اشتباهی صورت نگرفته!بحث دوستانه ست، ولی گیر بیخودی میدین! البته اگر خبر رو خودم گزاشته بودم و گیر بیخود میدادن بهش اصلا و ابدا دوستانه برخورد نمیکردم
متن خبر اصلی ، یک خط هم نیست که زیرش گزاشته شده! یعنی باید اون نیم خط انگلیسی که هیچ نوع کلمه سختی نداره و به 5م ابتدایی هم بدی بخونه میفهمه چیه رو تشریح کنند؟
من دارم در مورد جمله دوستمون صحبت می کنم نه جزئیات آمار NPD. گفتم بحث سر پرفروش ترین کنترلر تاریخ هست! این به دلار محدود نمیشه چطور بگم؟بعد آمار NPDهه! این بخش :
آمار NPD دقیقا به دلار محدود میشه! من به شخصه تا حالا ندیدم NPD آمار بده، فلان بازی تو ژاپن Xهزار نسخه فروخته! و مثلا پرفروش ترین بر اساس ین بوده اینم جزو بدیهیاته و توضیح نمیخواد! لازمه توضیح بدیم NPD آمار کدوم بخش از کره ی خاکی رو ارائه میده؟
منبع خبر هست، متن خبر هست، نیم خط هم بیشتر نیست، کجاش مشکل داره آخه
و مدل سیاه DS4 همون کنترلر اصلیه مگر اینکه منظورتون از کنترلر اصلی کلهم رنگ های DS4بوده باشه، که اینجا باید گیر بدیم به پست شما که اطلاعات اشتباه داره میده!
Note that this doesn't necessarily mean the DualShock 4 has sold the greatest number of units of any controller. The statement also singles out the standard black controller, not taking into account total controller sales figures from any other console it's up against.
با نادیده گرفتن یک کلمه میشه معنی جمله و خبر رو تغییر داد! ولی وقتی متن اصلیه خبر هست و صرفا یکی نیمده بگه " DS4 پرفروش ترین کنترلر تاریخ شد" بهش نمیگن تغییر خبر یا دست بردن تو خبر!برای من قابل درک نیست که شما انقدر اصرار میکنی تا ثابت کنی کسی اشتباهی صورت نگرفته!
شما بگو نیم خط نه اصلا دو کلمه! با نادیده گرفتن یک کلمه هم میشه خبر رو 180 درجه تغییر داد و شما منطقی به قضیه نگاه کنی می بینی که اینجا دقیق همین اتفاق افتاده! اینکه دوال شاک 4 شده پرفروش ترین کنترلر تاریخ! بحث من این نیست که آیا واقعا اینطوره یا نه! شاید واقعا DS4 پرفروش ترینِ تاریخ هم باشه ولی خبر ما داره چیز دیگه ای میگه! بحث سر حجم متن هم نیست شما دنبال توجیه اشتباه هستی اما درست توجیح نمی کنی! بعید میدونم خودت هم قانع شده باشی!
اگر واقعا از نظر شما این جمله "DualShock 4 تبديل به پرفروشترين گيم پد تاريخ شد" با این جمله "The DualShock 4 Wireless Controller Black is now the best selling gamepad of all time in dollar sales" یک معنا رو میده من دیگه بحثی ندارم!
اما در مورد اینکه کاربرها خودشون در حد کلاس 5 ابتدایی می دونن! اولا که این تاپیک بهتره فرض رو بزارم رو اینکه کسی تا 5 ابتدایی هم نمی دونه و منصف باشیم و حداقل جزئیات مهم یه خبر نیم خطی رو با دقت اعلام کنیم اما برای کسی که مثل شما فکر می کنه هم ایرادی نداره! کسی که معنای دو تا کلمه "in dollar sales" و "Black" رو می تونه بفهمه قطعا چهارتا کلمه کنارش رو هم میفهمه دیگه؟ پس یه ترجمه ناقص چیه که کنارش بزاریم؟ شما تو همین دو صفحه قبل نگاه کن، داریم کاربرهایی رو که هنوز رو جمله نیم خطی ناقص تاکید دارن! این یعنی یا اون جمله کامل زیرش رو نخوندن یا اینکه نتونستن بخونن!
من دارم در مورد جمله دوستمون صحبت می کنم نه جزئیات آمار NPD. گفتم بحث سر پرفروش ترین کنترلر تاریخ هست! این به دلار محدود نمیشه چطور بگم؟
در مورد جمه آخرت IGN بهتر از من توضیح میده!
با نادیده گرفتن یک کلمه میشه معنی جمله و خبر رو تغییر داد! ولی وقتی متن اصلیه خبر هست و صرفا یکی نیمده بگه " DS4 پرفروش ترین کنترلر تاریخ شد" بهش نمیگن تغییر خبر یا دست بردن تو خبر!
بله اگر دست برده شده بود تو متن انگلیسی و خبر اصلی، مثلا اون Black یا همون Dollar Sales رو از متن خبر حذف زده بودن، کاملا حرف شما درست بود! یا همینطور اگر کلا متن انگلیسی رو نمیزاشت!
جدای از این ، تاپیک خبری زده نشده که بخوایم انقدر ریز بشیم! (که تو تاپیک های خبری متن انگلیسی اورده نمیشه!)
اینجا هم خیلی وقت ها اصلا متن ها ترجمه نمیشن یا اگر ده خط باشن، تو دو خط جمع میکنند خلاصه ش رو! اگر اینجوره باید گیر داد چرا متن رو کامل نمیزارید!
یا چرا جدول میزارید، جدولتون به فارسی نوشته نشده، چون شاید مخاطب تاپیک سواد 5م ابتدایی نداشته باشه و مثلا تو جدول فروش انگلیس، شاید یکی ترجمه پابلیشر رو نفهمه! باید جدول فارسی گذاشته بشه!
یا پنجاه خط گزارش NPD ، چرا ترجمه فارسیش نیست! صرفا یه سری جاهاش بولد شده، همه که سواد انگلیسی ندارن!
نتیجه اخلاقی: در تاپیک یا تخته بشه، یا فقط همه چی فارسی شده کامل گزاشته بشه!
الان همین بخش IGN که گذاشتید، وقتی شما میگین کنترلر اصلی و وقتی بحث رنگ هست، ذهن میره طرف همون مشکی! باید از واژه های بهتر و درست تری برای رسوندن منظور استفاده کنید، مثلا "تمامی مدل های(رنگ ها) DS4 "(وقتی فقط به یک مدل خاص اشاره شده تو خبر و شما مجموعه ی اون بخش رو میخواید بگید!)
من میدونم منظور شما چیه، ولی شما هم کلمات اشتباه رو استفاده کردید، پس تا وقتی جملات خودمون مفهوم رو کامل نمیرسونند و دست به دامن متن انگلیسی میشیم، به کس دیگه ای نمیتونیم دقیقا همین گیر رو بدیم!
به هیچ عنوان بحث بر سر میزان ترجمه نیستبا نادیده گرفتن یک کلمه میشه معنی جمله و خبر رو تغییر داد! ولی وقتی متن اصلیه خبر هست و صرفا یکی نیمده بگه " DS4 پرفروش ترین کنترلر تاریخ شد" بهش نمیگن تغییر خبر یا دست بردن تو خبر!
بله اگر دست برده شده بود تو متن انگلیسی و خبر اصلی، مثلا اون Black یا همون Dollar Sales رو از متن خبر حذف زده بودن، کاملا حرف شما درست بود! یا همینطور اگر کلا متن انگلیسی رو نمیزاشت!
جدای از این ، تاپیک خبری زده نشده که بخوایم انقدر ریز بشیم! (که تو تاپیک های خبری متن انگلیسی اورده نمیشه!)
اینجا هم خیلی وقت ها اصلا متن ها ترجمه نمیشن یا اگر ده خط باشن، تو دو خط جمع میکنند خلاصه ش رو! اگر اینجوره باید گیر داد چرا متن رو کامل نمیزارید!
یا چرا جدول میزارید، جدولتون به فارسی نوشته نشده، چون شاید مخاطب تاپیک سواد 5م ابتدایی نداشته باشه و مثلا تو جدول فروش انگلیس، شاید یکی ترجمه پابلیشر رو نفهمه! باید جدول فارسی گذاشته بشه!
یا پنجاه خط گزارش NPD ، چرا ترجمه فارسیش نیست! صرفا یه سری جاهاش بولد شده، همه که سواد انگلیسی ندارن!
نتیجه اخلاقی: در تاپیک یا تخته بشه، یا فقط همه چی فارسی شده کامل گزاشته بشه!
الان همین بخش IGN که گذاشتید، وقتی شما میگین کنترلر اصلی و وقتی بحث رنگ هست، ذهن میره طرف همون مشکی! باید از واژه های بهتر و درست تری برای رسوندن منظور استفاده کنید، مثلا "تمامی مدل های(رنگ ها) DS4 "(وقتی فقط به یک مدل خاص اشاره شده تو خبر و شما مجموعه ی اون بخش رو میخواید بگید!)
من میدونم منظور شما چیه، ولی شما هم کلمات اشتباه رو استفاده کردید، پس تا وقتی جملات خودمون مفهوم رو کامل نمیرسونند و دست به دامن متن انگلیسی میشیم، به کس دیگه ای نمیتونیم دقیقا همین گیر رو بدیم!
---
ولی کلا بی خیال بحث، اما خیلی دوست دارم از این به بعد تو خبرها یک کلمه انگلیسی غیر از اسم کنسول و بازی ها بیاد گیر بدم
دوستانی که خبر میزارن، خواهشا جدول ها و عکس ها رو هم برای ما ویرایش و ترجمه کنند