Multi Platform Genshin Impact

سازنده
miHoYo
تاریخ انتشار
September 2020
ناشر
miHoYo
پلتفرم‌ها
  1. PC
  2. PlayStation 4
  3. PlayStation 5
a487e1344b14e77fd3894b4e43464bd5.png


Genshin Impact یک بازی Open World Action-RPG (نقش آفرینی-اکشن جهان باز) هست که در یک دنیای فانتزی به اسم Tevyat روایت میشه.
Genshin Impact در واقع از روی یک مانهوا(Manhwa ) در حال پخش به همین نام ساخته شده.
همین اول بهتره بدونید که بازی کاملا رایگان هست Free To Play
این هم باید بدونین که بازی MMO نیست، برای همین تو همین بخش PC معرفی میکنم.


genshin-impact-final-closed-beta-trailerLOW.jpg
از ویژگیهای بازی میشه به گرافیک بر پایه انیمه ایِ فوق العاده زیبا که برپایه انجین Unity ساخته شده ، دنیای بزرگ قابل اکتشاف، به همراه مبارزات برپایه جادوهای Elemental و کمبوهای دیدنی نام برد.
به موارد بالا یک داستان جذاب،تعدد شخصیتها و گیم پلی الهام گرفته از The Legend of Zelda: Breath of the Wild اضافه کنید.
همه اینها باعث شده بازی به معجونی عجیب ولی واقعی تبدیل بشه، بازیی که هر طرفدار اهل انیمه ای برای سالها آرزوی ساخت همچین بازی داشته.



بازی شامل مناظر وسیع، شهرهای با تنوع فرهنگی متفاوت و دانجن های متفاوت میشه.

شما تحت نام "The Traveler" در ابتدا باید بدنبال یکی از اعضای خانوادتون که مدتهاست مفقود شده و ازش خبری ندارید بگردید و بعد از پیوستن به هم، به رمزوراز دنیای Tevyat پی ببرید و کشف کنید.

مخصGenshin-Impact-Switch_01-14-20.jpg
در این مسیر شما یک همراه به اسم Paimon دارید که در طی مراحل شمارو راهنمایی میکنه که توسط AI کنترل میشه.
در ادامه شما میتونید با ایجاد پارتیهای 4 نفره بهمراه دوستان که هرکدوم تخصخص در یکی از عناصر المنتال (آب،خاک،آتش و...) دارن به تجربه بازی بپردازید.



سازنده بازی یک کمپانی چینی هست به اسم miHoYo که با ساخت این بازی در واقع کلاس درسی برای کمپانیهای ژاپنی برپاکرده که سالهای زیادی میخواستن به هرآنچه که GI ارائه میده برسن.
پلتفرم هایی که این بازی برای اونها منتشر شده PC-PS4-Nintendo Switch-Android-iOS
تاریخ انتشار پس فردا 28 سپتامبر 2020 هست واز همین الان میتونین پریلود شروع کنین.
حجم بازی حدود 11 گیگ هست.
بروز میشه.....


=====================
اگه تنهایی بازی میکنین و دنبال یک دوست ایرانی میگردین که تو بازی پدرتون دربیاره و رو اعصابتون راه بره، نام کاربری بچه های بازیسنتر Addکنین :D
User ID کاربران بازیسنتر:
@PipBoy3000_v2
UID=700780251
سرور EU
=====
@Rattle.Snake
UID=700140549
سرور EU
=====
@BoxBox
UID=700503323
سرور Eu
=====
@Rohshen
UID=703998496
سرور EU
=====
@batman0
UID=704589664
سرور EU
=====
@ce7en44
UID=701036823
سرور EU
=====
@orginal.prince
UID=805761569
سرور آسیا
=====
@mahdi_1m1
UID=605487934
سرور US
=====
@L.o.s
UID=706729189
سرور EU
=====
@( Layken )
UID=612205993 --- PlayStation 4
سرور US
 
آخرین ویرایش:
من چون خیلی بچه مثبتم و سراغ این چیزا نرفتم...
تکنیک دراگون چیه دیگه؟ :-"

بیخیال 1-2 ماهی میشه پچش کردن

با شخصیتای کلیمور قد بلند میتونستی پلانج اتک بزنی بدون اینکه نیاز باشه رو یه سطح بلندتر باشی
 
  • Like
Reactions: NHM and ce7en44
بیخیال 1-2 ماهی میشه پچش کردن

با شخصیتای کلیمور قد بلند میتونستی پلانج اتک بزنی بدون اینکه نیاز باشه رو یه سطح بلندتر باشی
کلیمور قد بلند... = بیدو و دیلاک؟ :D
اگرم میشد، با یکیش که اصلا بازی نکردم، اون یکی هم که ندارم:-"


@ce7en44

در مورد اسم فکر کنم ژاپنی ها اول به خط خودشون مینویسنش و بعد همونجوری که خونده میشه تلفظش میکنن واسه همینم فقط بعضی اسم ها مثل هو تائو که طرز نوشتارش مثل تلفظش هست بدون تغییر به ژاپنی منتقل شدن

معقول نیست:-"
اسم من به عنوان مثال امیر هست، حالا هرجور میخوان بنویسن، باید جوری نوشته بشه که امیر خونده بشه، نه مثلا یهو تبدیل بشم به فرشاد :دی
بعد بچه های مونداست اسمشون تغییر نکرده هیچ کدوم، ولی کل کست لیو و شخصیت اصلی ها تغییر میکنند یهو؟ نمیشه که:دی
کلا اسم اسمه، مگر اینکه یا درد داشته باشن چنین کنند، یا رفته باشن تو دیکشنری، معنیش کرده باشن:|
 
من چون خیلی بچه مثبتم و سراغ این چیزا نرفتم...
تکنیک دراگون چیه دیگه؟ :-"
اسمش رو از یکی از تکنیک های سری فاینال فانتزی برداشتن که طرف با نیزه چند بار پلانج اتک میزد. بیشتر توی فاینال ۶ و ۹ دیدمش. بهش enemy step (از تکنیک های dmc) یا footstool هم میگن.

اگه دقت کرده باشی وقتی روی زمین صاف هستی نمیتونی از یه ارتفاعی بالاتر بپری چون از اون ارتفاع به بالا دیگه میشه محدوده پلانج اتک و گلاید کردن. حالا با استفاده یه باگ ملت تونسته کاری کنن که از اون محدوده خارج بشن و پلانج اتک بزنن:D

این یه نمونه اش که با کایا میزدن:

 
  • Like
Reactions: NHM
کلیمور قد بلند... = بیدو و دیلاک؟ :D
اگرم میشد، با یکیش که اصلا بازی نکردم، اون یکی هم که ندارم:-"


@ce7en44



معقول نیست:-"
اسم من به عنوان مثال امیر هست، حالا هرجور میخوان بنویسن، باید جوری نوشته بشه که امیر خونده بشه، نه مثلا یهو تبدیل بشم به فرشاد :D
بعد بچه های مونداست اسمشون تغییر نکرده هیچ کدوم، ولی کل کست لیو و شخصیت اصلی ها تغییر میکنند یهو؟ نمیشه که:D
کلا اسم اسمه، مگر اینکه یا درد داشته باشن چنین کنند، یا رفته باشن تو دیکشنری، معنیش کرده باشن:|
خب مشکل اینجاست که الان داری با الفبا و زبان هند و اروپایی و لاتین مثال میزنی:D زبان های شرقی به کل فرمولشون با مال ما فرق داره و ریشه همه شون هم زبان چینی بوده که توی کشورهای مختلف به مرور تغییر کرده. اسامی ای که زبان لاتین هستن فقط یه نوع نوشتن و خوندن دارن ولی زبان های شرقی بسته به طرز نوشتار میشه چند جور تلفظشون کرد. برای همینم هست که وقتی دو نفر بهم دیگه میرسن، موقع معرفی طرف توضیح میده که اسمش چطوری نوشته میشه و مثال هم میزنه :D
 
  • Like
Reactions: NHM
خب مشکل اینجاست که الان داری با الفبا و زبان هند و اروپایی و لاتین مثال میزنی:D زبان های شرقی به کل فرمولشون با مال ما فرق داره و ریشه همه شون هم زبان چینی بوده که توی کشورهای مختلف به مرور تغییر کرده. اسامی ای که زبان لاتین هستن فقط یه نوع نوشتن و خوندن دارن ولی زبان های شرقی بسته به طرز نوشتار میشه چند جور تلفظشون کرد. برای همینم هست که وقتی دو نفر بهم دیگه میرسن، موقع معرفی طرف توضیح میده که اسمش چطوری نوشته میشه و مثال هم میزنه :D
خوب نگاه کلا هرکاریش کنی، اسم...اسمه! :دی
مثلا تو اخبارشون میخوان در مورد اشخاص سیاسیه دیگه صحبت کنند، اسم طرف رو تغییر میدن؟ نمیدن دیگه:دی

هرجوری و هر الفبایی میخوان بنویسند، بنویسن، مهم اینه با اون الفبا، امیر باید امیر خونده بشه:دی
تو کت من نمیره تغییر اسم:-"
اصولا نباید مثل این پیام های واتساپی باشه که"اسم شما در زبان ژاپنی چگونه خوانده میشود " و بگن : " A=KA و B =TA و ... "

جدا از اینکه...میگم چرا مونداست همه اسم ها درستن؟ :-" معقول نیست خو:دی
 
دوستان کسی رو ps4 pro بازی میکنه؟
اوایل یادمه یه تنظیمات گرافیکی داشت، میتونستی حالت رزولیشن یا فریم ریت رو انتخاب کنی،
حالا چرا حذف شده؟

فرستاده شده از BAC-L21ِ من با Tapatalk
 
  • Like
Reactions: ce7en44 and NHM
خوب نگاه کلا هرکاریش کنی، اسم...اسمه! :D
مثلا تو اخبارشون میخوان در مورد اشخاص سیاسیه دیگه صحبت کنند، اسم طرف رو تغییر میدن؟ نمیدن دیگه:D

هرجوری و هر الفبایی میخوان بنویسند، بنویسن، مهم اینه با اون الفبا، امیر باید امیر خونده بشه:D
تو کت من نمیره تغییر اسم:-"
اصولا نباید مثل این پیام های واتساپی باشه که"اسم شما در زبان ژاپنی چگونه خوانده میشود " و بگن : " A=KA و B =TA و ... "

جدا از اینکه...میگم چرا مونداست همه اسم ها درستن؟ :-" معقول نیست خو:D
ببین بازم داری با دستور زبان فارسی و گرامر انگلیسی مقایسه میکنی:D اصلا اسم خاص به اون مفهومی که مدنظر ما غربی ها هست اونطرف مطرح نیست. طرف شاید اسم بچه اش امیر باشه ولی دلش بخواد عمیل بنویسش. خب این معلومه که تلفظش فرق میکنه:D حالا این مثال خوبی نبود ولی کلا کانجی اینطوریه که میتونی از چند مدل طرز نوشتار برای نوشتن یه اسم استفاده کنی و به همین طریق هم تلفظهای متفاوت میتونن وجود داشته باشن. حالا اضافه کن به این مورد که زبان های غربی اکثرا آوایی هستن یعنی ما حتی اگه یه اسم ناشناخته هم بشنویم با کنار هم گذاشتن چند تا الفبا و چند تا فتحه و کسره یه جوری ناقص تلفظش میکنیم (هرچند ما هم درست تلفظش نمیکنیم) و میره پی کارش ولی شرقی ها اینطوری نیستن و نیاز دارن لغات زیادی رو یاد بگیرن. علاوه بر این این اسامی همه برای ژاپنی ها خارجی به حساب میان و تلفظ خیلی هاش اصلا براشون غیرممکنه (مثلا تصور کن به یه ژاپنی بگی Lumine یا Aether رو تلفظ کنه، انگار داری شکنجه اش میکنی:D) در نتیجه چون اکثر صداگذارها نمیتونن تلفظ درست رو بگن و قشر مخاطبش هم سنین پایین هستن که اونا هم نمیتونن تلفظ کنن، اینجا یه تبدیلی انجام میدن و اسم رو تغییر میدن. مثال: اسم کیکی یا چیچی با کانجی مینویسن. بعد اسمش میشه هفت هفت (یا ۷ ۷). حالا تلفظش میکنن و میشه نانا نانا. یه دونه نانا رو حذف میکنن و میشه نانا:D

حالا صبر کن اینازوما که منتشر بشه، اونا همه اسامیشون درست تلفظ میشه.

اخبار قضیه اش فرق میکنه، اولا اونا گوینده های حرفه ای هستن، ثانیا مخاطبشون بزرگسال هست، ثالثا نه اونا و نه ما و نه حتی انگلیسی ها نمیتونن اسامی خارجی رو به صورت کاملا درستش تلفظ کنن :D

چون موندست توی اسمش کانجی نداره، در ضمن همونم موندست تلفظ نمیکنن، مونده میگن :D
 
  • Like
  • Smile
Reactions: Akiba and NHM
اسم شخص یه اسم شخصیه و اسم خاصه نباید طبق منطقه یا... اسم طرف رو عوض کنن یه جور دیگه صداش بزنن
خود ما یا انگلیسی زبان تا هم از این کارها زیاد کردیم، نمیدونم کارتون فوتبالیست ها یا نیک و نیکو رو دیدی یا نه ولی اونا خیلی از اسامیشون تغییر کرده:D
 
  • Like
  • Smile
Reactions: Akiba and NHM
اینم توضیحات تکمیلی:

Basically, kanji can often be "said" multiple ways in Japanese. One way is usually a distant approximation of how it is pronounced in Mandarin or Korean (Kanji came to Japan at least partially via the peninsula) and one way is usually how it was pronounced for the Japanese word it was used to write. If it was used to write multiple word there may be a pronunciation for each word. There are sometimes even special pronunciations that are only used in proper names, because at some point someone said, "I want to use that kanji in my child's name."

Names from Mondstadt are all western (Hell, Mondstadt means "Lunar City" in German), therefore they don't have Kanji in them, being instead written with Katakana. On the other hand, the Liyue characters all have Kanji in their names, so they opt to the Japanese reading of these Kanjis, more specifically the "On'yomi", which are readings derived from the Chinese pronunciations (Except for Qiqi because the Kun'yomi for her is easier and "cuter").

Japanese speakers will tend to have an even harder time pronouncing Chinese names than English speakers because English uses more sound combinations than Japanese (and Chinese uses more sounds combinations than English.) Another reason is that using one of the accepted Japanese pronunciations of the Kanji lets anyone who knows the kanji read it more easily. Probably the most important thing is marketability.
 
  • Like
Reactions: Akiba and NHM
اینم تلفظ اسامیشون به ژاپنی:-"

Xiangling = Shanrin

Ningguang = Gyoko

Qiqi = Nana (Qi = Chinese number 7, Na = Japanese number 7)

Xingqui = Yukuaki

Keqing = Kokusei

Zhongli = Shouri

Beidou = Hokuto

Xiao = Shao

Chongyun = Chouyun

Ganyu = Kanyu

MC = Tabibito-san

Jean = Jin

Fischl = Fisshuru

Diluc = Diruku

Barbara = Ba-bara

Razor = Reiza-

Noelle = Noeru

Klee = Kure (Ku-REH)

Paimon = Paimon

Amber = Anba-

Lisa = Risa

Kaeya = Gaia

Sucrose = Sukuro-su

Tartaglia = Tortilla (ahem jk it's Tarutariya)

Diona = Diona

Bennett = Benetto

Mona = Mona

Venti = Uenti
 
  • Like
Reactions: Akiba and NHM
ببین بازم داری با دستور زبان فارسی و گرامر انگلیسی مقایسه میکنی:D اصلا اسم خاص به اون مفهومی که مدنظر ما غربی ها هست اونطرف مطرح نیست. طرف شاید اسم بچه اش امیر باشه ولی دلش بخواد عمیل بنویسش. خب این معلومه که تلفظش فرق میکنه:D حالا این مثال خوبی نبود ولی کلا کانجی اینطوریه که میتونی از چند مدل طرز نوشتار برای نوشتن یه اسم استفاده کنی و به همین طریق هم تلفظهای متفاوت میتونن وجود داشته باشن. حالا اضافه کن به این مورد که زبان های غربی اکثرا آوایی هستن یعنی ما حتی اگه یه اسم ناشناخته هم بشنویم با کنار هم گذاشتن چند تا الفبا و چند تا فتحه و کسره یه جوری ناقص تلفظش میکنیم (هرچند ما هم درست تلفظش نمیکنیم) و میره پی کارش ولی شرقی ها اینطوری نیستن و نیاز دارن لغات زیادی رو یاد بگیرن. علاوه بر این این اسامی همه برای ژاپنی ها خارجی به حساب میان و تلفظ خیلی هاش اصلا براشون غیرممکنه (مثلا تصور کن به یه ژاپنی بگی Lumine یا Aether رو تلفظ کنه، انگار داری شکنجه اش میکنی:D) در نتیجه چون اکثر صداگذارها نمیتونن تلفظ درست رو بگن و قشر مخاطبش هم سنین پایین هستن که اونا هم نمیتونن تلفظ کنن، اینجا یه تبدیلی انجام میدن و اسم رو تغییر میدن. مثال: اسم کیکی یا چیچی با کانجی مینویسن. بعد اسمش میشه هفت هفت (یا ۷ ۷). حالا تلفظش میکنن و میشه نانا نانا. یه دونه نانا رو حذف میکنن و میشه نانا:D

حالا صبر کن اینازوما که منتشر بشه، اونا همه اسامیشون درست تلفظ میشه.

اخبار قضیه اش فرق میکنه، اولا اونا گوینده های حرفه ای هستن، ثانیا مخاطبشون بزرگسال هست، ثالثا نه اونا و نه ما و نه حتی انگلیسی ها نمیتونن اسامی خارجی رو به صورت کاملا درستش تلفظ کنن :D

چون موندست توی اسمش کانجی نداره، در ضمن همونم موندست تلفظ نمیکنن، مونده میگن :D
توضیحات تکمیلی رو نخوندم، ولی باز اشتباهت اینجاست! و تقریبا نمونه واضحش همین اسم qiqi ...
نگاه اسم طرف چی چی هست، نه هفت هفت، اینکه معنیه اسم رو استفاده کنند اشتباهه! :دی

مثلا اسم من امیر هست ، میتونه معنی شاه و فلان و ... بده، میتونه تو انگلیسی مثلا بگن King و Emperor و ...! ولی خوب اشتباهه:دی
یا مثلا کاراکتر شاهین تو Tekken ، بهش بگن هایابوسا :-"
دقیقا این قضیه سر اسم ها هم هست!

الان یکی مثل چیچی هر معنیی داشته باشه اسمش، مهم نیست! نباید تبدیل بشه به نانا ! :دی من نمیدونم کدوم حرف/کلمه یا ... رو باید استفاده کنند که چیچی خونده بشه، ولی میدونم تو زبون ژاپنی چیهایافورو دارن و گفتن چیچی براشون سخت نیست:))

الان همین اسم هایی که فرستادی(البته MC همون تراولر ترجمه کرده و اسم اصلیشون نیست:دی و تراولر یه لقبه و مشکلی نداریم باهاش!) اسم بکس موندست رو نگاه کنی همونه، نهایت تلفط فرق کرده و به نظر من آره حالا این تا حدی قبوله! ما خودمون خدای گند زدن تو تلفظیم:)) (و انگلیسی ها هم خدای گند زدن تو تلفظ های ما! و شنیدن اژدها با اون تلفظ به اون خوبی واقعا برام جالب و عجیب بود:)) )

به خدا گفتن کاچینگ و اینا، از همون اژدها سخت تر نیستا:)) ... البته تریلر ژاپنی ندیدم اسم عوض میکنند یا نه:))

در کل هم تو انیمه ها خودشون رو معرفی میکنند، میگن اسممون با هجای ابر و باد و مه و خورشید و فلک نوشته میشه، اما تهش خونده میشه اچیگو(مثلا:-" )

بعد یه مورد دیگه میگی مخاطب سختشه!
خدایی این همه انیمه دیدی با این همه اسم های عجیب غریب به انواع و اقسام زبون ها(همین وان پیس رو بردار، خداتا اسم از هر جهنم دره ای پیدا میکنی:)) )
دیروز Working میدیدم، از واژه ی کاملا ایرانی " شنبلیله" استفاده کردن:)) (البته طرف مقابل کف کرد! ناندسکا شنبلیله؟ :)) )

اما مثال فوتبالیست هات درسته! عوض کردن اسم! نمونه ی بدترش که کلا انیمه هایی که عربا ترجمه کردن، از کاپیتان سوباسا تبدیلش کردن به کاپیتان ماجد ، دیجیمون یادمه تمام کاراکترهاش رو عوض کرده بودن و ...
دلیل؟ به مذاق اون کشوری ها خوش بیاد!
ولی خوب من مخالفشم:دی (مخصوصا که این یک بازی جهانی هست و از قضا کشور ژاپنی هم داره! اسم ژاپنی که ژاپنیه، اسم بقیه کشورها هم مال اون منطقه ست ، نباید ژاپنیزه بشن:دی ) فرض کن 4روز دیگه بازی های ژاپنی که میان برای غرب، اسم ژاپنیشون یه چیزی باشه، بعد توی دوبله یه چیز دیگه بشه! مثلا DMC و RE و MGS و فایتینگ ها و ... همشون تغییر کنند:دی خوشت میاد؟ بعید میدونم:-"
فرض کن پرسونا5 مثلا تغییر میدادن اسم کاراکترها رو که حال کنند مخاطب های غربی:|
 

کاربرانی که این گفتگو را مشاهده می‌کنند

تبلیغات متنی

Top
رمز عبور خود را فراموش کرده اید؟
اگر میخواهی عضوی از بازی سنتر باشی همین حالا ثبت نام کن
or