Anime & Animation Center (قوانین پست اول خوانده شود)

یه مشکلی که من با مدیوم انیمه دارم اینه که فضا و ستینگ بیشتر انیمه ها کاملا شبیه هم اند. انگار دارن از یه فرم تبعیت می کنن. این موضوع طبیعتا به بدی مانهواها و دونگهوآ های کره ای و چینی نیست قطعا
ولی وجود داره و اذیت می کنه. البته بعضی موقع ها خیلی چالش جالبیه که بهترین های ژانر رو تجربه کنی. مثلا مهم نیست چقدر انیمه مکا داریم، همیشه گاندام و اونگلیون و کدگیاس یه چیز دیگه اند
یا مثلا هر چقدر هم شما از انیمه های مدرسه ای و ستینگ اش متنفر باشید نمیتونید شاهکار بودن کارهایی مثل هاروهی سوزومیا یا کلاناد و کاگویا ساما رو انکار کنید
ولی بازم آدم دلش بعضی موقع ها یه ستینگ خاص میخواد
حتی اگه به قیمت این باشه که اون قدره هم شاهکار نباشه روی هم انیمه
و همین من رو سوق داد یه کاری که خیلی وقته گوشه چشمم بود رو این ماه شروع و تموم کنم

1749206212676.png

86
23 Episodes
Action-Drama-Military-Mecha

شروع داستان 86 به شدت کلیشه ای و حتی میشه گفت اعصاب خورد کنه و میشه به "نژادپرستی چیز خیلی بدیه بچه های خوب خونه" تقلیل اش داد واقعا. تا حدی کاریکاتوری ای دنیاپردازی قسمت های اولیه، نحوه تقابل 86 ها و آلباها رو نشون میده و شخصیت اصلی Lena هم به نظر شخصیت نچسب و ضعیف و یخورده شونن طوری به نظر میاد که آرمان هاش صرفا جلو میبرنش. چیزی تو داستان واقعی نیست انگار و همه چی اغراق یه سری ایده ها به نظر میرسه.

با این وجود به نظرم این اتفاقا نقطه قوت کل انیمه است. چون اگه لنز نویسندگی و مقایسه رو بذاریم کنار، از حیث سیاسی خیلی منطقیه که یه نژاد بخواد همچین حرکت فاشیستی عظیمی بزنه. در حقیقت اغراق تو پرده کشیدن همچین عقیده سیاسی ای واقعا کاریکاتوری نمیتونه باشه. خیلی هم محتمله و ستینگ داستان و نحوه ای که جمهوری سینت مگنولیا به خاطر جنگ با لژیون ها کامل ارتباطش با دنیا و جغرافیای سیاسی قطع شده کاملا بهش اجازه همچین جرکت ضدبشری ای رو میده. پتانسیل آدم تو همچین حرکت هایی واقعا بالاست :دی

نیمه اول انیمه رو همین ایده سوار میشه و شخصیت Lena رو با شخصیت اصلی دیگه داستان، Shin گره میزنه و به نظرم این جاست که ویژگی اصلی ستینگ این داستان خودش رو نشون میده. 86 یه قصه نظامی در مورد یه سرهنگ آرمانگرا و یه تکاور پوچ گراییه که جفت شون در عین این که شخصیت اصلی داستان اند و ارتباط عمیقی با هم دارن ولی تنها راه این ارتباط از راه دستگاه های انتقال صوت و تصویر دوربرده.
این دینامیک به شدت باحال کار می کنه تو نیمه اول داستان و آخرین قسمت این نیمه به یه نتیجه به شدت خفن و باحال ختم میشه.
اورآل خود داستان و جوری که شخصیت ها تعامل می کنن چیزی نیست که بشه گفت انیمه رو به سمت یه کار شاهکار هل بده ولی واقعا اثر قوی ایه و از ستینگ و ویژگی های خاص اش به خوبی استفاده می کنه. هر چند تو شخصیت پردازی شخصیت های فرعی ضعیفه یخورده و Lena و Shin جفت شون چندان شخصیت های خیلی خوبی تو آرکتایپ های شخصیتی خودشون نیستن باز کار خوب از آب دراومده

و البته این برای نیمه اوله

1749209676401.png

نیمه دوم یخورده قضیه فرق می کنه و علی رغم این که تو MAL نمره این بخش انیمه خیلی بالاست (8.80 فکر کنم) من حس می کنم قشنگ یه پله از نیمه اول ضعیف تره این بخش.
داستان که می رفت جلو، داشتم فکر می کردم شاید مربوط به تغییر جزئی ستینگ باشه این قضیه
یا شاید به خاطر شخصیت های فرعی جدیده که اون جذابیت قبلی یه بخشیش محو شده
یا حتی به خاطر شخصیت منفی جدید (کیریا) که اون کشش رو تو تقابل با گروه اسپیرهد و شین نداره

ولی وقتی رسیدم قسمت 22 بالاخره فهمیدم چی کم بود و اوه مای گاد وقتی انیمه این قضیه رو تو قسمت 22 درست می کنه باعث میشه دو قسمت آخر کار به جای یه انیمه 7/10 به یه کار 10/10 تکرار نشدنی تبدیل شه
بریم تو فار اسپویلر چون واقعا نمیخوام جلوتر (مخصوصا دو قسمت آخر) رو لو بدم

وقتی قسمت 22 دوباره Lena ظاهر میشه تو داستان و اون صحنه تاریخی رویارویی شین و لنا شروع شد من تازه فهمیدم نیمه دوم انیمه واقعا چی کم داشت
نکته این جاست شما تو نیمه اول نمیتونید با لنا خیلی رابطه بگیرید. خارج از چندتا صحنه خاص، چیزی نیست که لنا رو جذاب نشون بده. حداقل برای من. ولی آخرش فرق میکنه. وقتی آخر آرک و نیمه اول، لنا میره سر مقر اسپیرهدها و قول میده که هیچ وقت فراموش شون نکنه و جنگ رو جاشون ادامه بده یکی از هایپ ترین بخش های کل داستانه
با این حال تو نیمه دوم داستان تقریبا هیچی از لنا نمی بینیم و شخصیت اصلی داستان فقط شین میشه
و مشکل هم همینه
86 از همون اول رو زیربنای دو تا شخصیت اصلی بنا شده و نبود یکی شون کامل اون حس داستان رو از آدم میگیره
و به نظرم نویسنده این رو میدونسته و کارت هاش رو نزدیک سینه نگه داشته تا آخرین لحظه ای که می تونسته

چون هر چقدر هم نیمه دوم فصل خسته کننده و یکنواخت و بعضا کلیشه ای باشه وقتی من به این بخش داستان رسیدم به غایت می گم هم بغض کردم هم مو به تنم سیخ شد.



از کارگردانی بگیر تا انیمیشن و صحنه پردازی گرفته تا موسیقی و صداپیشگی و دیالوگ نویسی و... نمیدونم چقدر باید ریز شم تا درک کنید جزئیات این صحنه چقدر خوبه. ولی فکر کنم این یکی از بهترین سکانس های انیمه های 5 سال اخیر باشه
قشنگ انگار نمونه بی نقص یه سکانس نهایی بی رحمانه زیبا و به یاد موندنی از به هم پیوستن دو تا شخصیت به هم ـه. در حالی که ملاقات اصلی قسمت بعد اتفاق می افته و اونم خوبه. ولی این سکانس واقعا تو یه سطح دیگس

تنها بدیش اینه که بعد این سکانس و قسمت بعد دیگه 86 نداریم و باید برم رمان بخونم و حس می کنم حالا که دوباره لنا و شین تیم شدن حتی اگه داستان به همین نحوه و همین سطح بمونه، اون دینامیک و تعاملات بین این دو تا شخصیت خیلی جذاب تر نگه داره ساختار کلی اثر رو

اورآل انتظارات نسبتا بالایی برای 86 داشتم
و هر چند شاهکار نشد ولی انتظاراتم برآورده شد. موسیقی این کار استثنایی ـه و هر چند اورآل میشه گفت اثر خوبیه، ولی دو قسمت آخر واقعا شاهکار اند.
اون سکانس Fido تو آخر نیمه اول هم به نظرم از اون نبوغ های روایی ـه و میتونم حدس بزنم اکثر اینا حاصل نویسندگی قوی خود رمان و بیشتر از اون احترام A-1 و سازنده ها به حفظ جذابیت هنری رمان تو قالب انیمه بوده

الان واقعا میتونم درک کنم چرا این انیمه این قدر نمره هاش بالاست. حتی اگه فکر نکنم داستان و نویسندگی اش به اون قدرتی که باید باشه نیست.
ستینگ و اینا رو هم گفتم. واقعا خاص و باحاله و انیمه نظامی با این جدیت واقعا کم داریم
 
یه مشکلی که من با مدیوم انیمه دارم اینه که فضا و ستینگ بیشتر انیمه ها کاملا شبیه هم اند. انگار دارن از یه فرم تبعیت می کنن. این موضوع طبیعتا به بدی مانهواها و دونگهوآ های کره ای و چینی نیست قطعا
خودت نخواستی وارد فضاها و ستینگ‌های جدید بشی. مگر نه که ما گزینه‌های زیادی رو مطرح کردیم.
 
K3 Manga Translator


Editor edition - Alpha Version



View attachment 383459



Reader edition - Alpha Version

View attachment 383460

P.S
:D

یه سری توضیحات بدم درباره ی این پروژه....

همیشه دوست داشتم یه برنامه فارسی برای ترجمه مانگا باشه...یا حداقل ساپورت مناسبی برای فارسی داشته باشه...طی یه بازه زمانی طولانی مخزن گیت هاب رو زیر رو کردم...ولی هیچ کدوم باب میلم نبوده...دوتا از اونها رو هم به زور فارسی ساپورت کردم....که نتیجه ی کار اصلاً جالب نشد...و یکیشون به شدت باگ داشت


Untitled.png

Screenshot 2025-06-06 at 23-36-29 MangaTranslator.png

خلاصه تصمیم گرفتم خودم دستبکار بشم...و فعلاً تا اینجای کار هر ای بدک نبوده ولی هنوز به هدف ـم نرسیدم...و خیلی جای کار داره....

سخت ترین قسمت کار OCR بودش..تمام کتابخانه های موجود که رایگان هستند...بالاخره یه جای کار رو خراب میکردن و نیاز بود که هی متن استخراج شده رو اصلاح کنم...
تا تصمیم گرفتم که کلاً کوچ کنم روی API Gemini و بخش OCR رو بسپرم بهش...هر چند که فعلاً API ورژن flash 2.0 Gemini عمومی شده و رایگان هستش، ولی بازم کار رو خوب در میاره...جزء یه سری موارد که الان از حوصله این مطلب خارجه....(درباره توانایی مدل های زبانی در ورژن های مختلف ـه)

حالا که OCR رو دادم به API، تصمیم گرفنم بخش ترجمه رو هم بهش بدم و یه رو پرامت طوری تنظیم کردم که خروجی های ترجمه خوب باشه....ولی در آینده فرصت کنم پرامت ش رو قویتر میکنم.

تا اینجا...قابلیت های Editor edition
  • لود و مدیریت چندین صفحه از مانگا برای ترجمه
  • تشخیص خودکار محدوده بالون و کادرها با قرار گرفتن موس روی آن (با کلید ترکیبی، A + کلیک چپ فعال میشه)
  • مشخص کردن محدوده نوشته در بالون به صورت دستی (با کلید C و حرکت موس فعال میشه)
  • قابلیت پاک کن برای پاک کردن هر چیزی (با راست‌کلیک عمل میکنه)
  • حالت دستی بدون استخراج و ترجمه هم داره که توی فیلم نشون ندادم (انتخاب محدوده با کلید M )
  • کنسل کردن تسک جاری برای ترجمه
  • Ctrl + Z
  • زووم و حرکت روی عکس
  • لود فونت از پوشه Fonts کنار برنامه
  • سه حالت پس زمینه نوشته داره، پیش فرض پشت سفید و دو حالت دیگه پس زمینه شفاف و مات
  • قابلیت ذخیره PNG مانگای ترجمه شده
  • ترجمه کل صفحه به صورت یکجا که فعلاً کارایی اون کامل نشده و تو موارد خاص استفاده میشه (با کلید ترکیبی F + کلیک چپ)
همه این موارد تو راهنمای برنامه امده...


الان تو فاز بعدی دوتا چالش بزرگ پیش رو دارم...تا الان نتونستم کتابخانه خوبی برای پاک کردن نوشته هایی که روی تصاویر هست پیدا کنم که بدرد بخوره باشه و خوب هاش روی پایتون هستند و من برنامه رو با خانواده .net نوشتم...و فعلاً مجبورم از حالت محو پس زمینه استفاده کنم.

Untitled.jpg

و چالش دوم که بسیار پیچیده هستش....میخوام که خودکار کل صفحه رو اسکن کنه بالون ها رو پیدا کرده مختصات رو بگیره...نوشته ها رو پاک کنه، متن رو بفرسته برای OCR و ترجمه ها رو در مختصات صحیح خودشون قرار بده....که این همون محدودیت API هستش که بالا بهش اشاره کردم...که باید توی پرامت بهش آموزش داد که بخشی از کار رو هندل کنه.

البته اگه برنامه این کار رو کنه که دیگه Editor edition نیست :D و برای Reader edition این کار رو میکنم...که تمام صفحه یکپارچه ترجمه بشه نه تیکه تیکه به صورت دستی


خب اگه پیشنهادی دارید برای بالا بردن کیفیت و قابلیت های برنامه بهم بگید...اگه قابل اجرا باشه با دانش فعلی ـم....حتماً انجام میدم.

ETA Wen?

جونم برات بگه...کدوم نسخه رو میگی

Reader edition - که فقط یه ایده ساده از نسخه اصلی برنامه بودش و فعلاً توسعه ـش نمیدم (بخاطر چالش دوم که بالا گفتم، البته همین الانش با این سیستم هم اوکی هستش) و تمام تمرکز ام روی Editor edition گذاشتم....
ولی خب هر دو شون الفا ورژن هستند...و معمولاً این نسخه ها عمومی نمیشه...حداقل باید به beta برسم....تا کسایی که استفاده میکنن بتونن باگ های برنامه رو بگن.

الان برنامه هیچ Setting و Option ای نداره که بشه المان های اون رو تغییر داد و تازه امروز بهش انتخاب فونت رو اضافه کردم... و گرنه همه مقدار ها ثابت تو برنامه ثبت شدن و این اصلاً جزء استانداردها نیست.

اینکه کی میرسم به این مرحله...واقعاً معلوم نیست...یه کار دلی هستش و سفارسی نیست که تایم لاین پیشرفت کار داشته باشه و هر وقت که فرصت کنم میشینم پاش و روش کار میکنم.

P.S
ولی قطعاً ادامه ـش میدم...و رایگان عمومی ـش میکنم :D قول میدم که مثل بقیه ی برنامه هام نشه :p
 
آخرین ویرایش:
یه سری توضیحات بدم درباره ی این پروژه....

همیشه دوست داشتم یه برنامه فارسی برای ترجمه مانگا باشه...یا حداقل ساپورت مناسبی برای فارسی داشته باشه...طی یه بازه زمانی طولانی مخزن گیت هاب رو زیر رو کردم...ولی هیچ کدوم باب میلم نبوده...دوتا از اونها رو هم به زور فارسی ساپورت کردم....که نتیجه ی کار اصلاً جالب نشد...و یکیشون به شدت باگ داشت


View attachment 383478

View attachment 383479

خلاصه تصمیم گرفتم خودم دستبکار بشم...و فعلاً تا اینجای کار هر ای بدک نبوده ولی هنوز به هدف ـم نرسیدم...و خیلی جای کار داره....

سخت ترین قسمت کار OCR بودش..تمام کتابخانه های موجود که رایگان هستند...بالاخره یه جای کار رو خراب میکردن و نیاز بود که هی متن استخراج شده رو اصلاح کنم...
تا تصمیم گرفتم که کلاً کوچ کنم روی API Gemini و بخش OCR رو بسپرم بهش...هر چند که فعلاً API ورژن flash 2.0 Gemini عمومی شده و رایگان هستش، ولی بازم کار رو خوب در میاره...جزء یه سری موارد که الان از حوصله این مطلب خارجه....(درباره توانایی مدل های زبانی در ورژن های مختلف ـه)

حالا که OCR رو دادم به API، تصمیم گرفنم بخش ترجمه رو هم بهش بدم و یه رو پرامت طوری تنظیم کردم که خروجی های ترجمه خوب باشه....ولی در آینده فرصت کنم پرامت ش رو قویتر میکنم.

تا اینجا...قابلیت های Editor edition
  • لود و مدیریت چندین صفحه از مانگا برای ترجمه
  • تشخیص خودکار محدوده بالون و کادرها با قرار گرفتن موس روی آن (با کلید ترکیبی، A + کلیک چپ فعال میشه)
  • مشخص کردن محدوده نوشته در بالون به صورت دستی (با کلید C و حرکت موس فعال میشه)
  • قابلیت پاک کن برای پاک کردن هر چیزی (با راست‌کلیک عمل میکنه)
  • حالت دستی بدون استخراج و ترجمه هم داره که توی فیلم نشون ندادم (انتخاب محدوده با کلید M )
  • کنسل کردن تسک جاری برای ترجمه
  • Ctrl + Z
  • زووم و حرکت روی عکس
  • لود فونت از پوشه Fonts کنار برنامه
  • سه حالت پس زمینه نوشته داره، پیش فرض پشت سفید و دو حالت دیگه پس زمینه شفاف و مات
  • قابلیت ذخیره PNG مانگای ترجمه شده
  • ترجمه کل صفحه به صورت یکجا که فعلاً کارایی اون کامل نشده و تو موارد خاص استفاده میشه (با کلید ترکیبی F + کلیک چپ)
همه این موارد تو راهنمای برنامه امده...


الان تو فاز بعدی دوتا چالش بزرگ پیش رو دارم...تا الان نتونستم کتابخانه خوبی برای پاک کردن نوشته هایی که روی تصاویر هست پیدا کنم که بدرد بخوره باشه و خوب هاش روی پایتون هستند و من برنامه رو با خانواده .net نوشتم...و فعلاً مجبورم از حالت محو پس زمینه استفاده کنم.

View attachment 383482

و چالش دوم که بسیار پیچیده هستش....میخوام که خودکار کل صفحه رو اسکن کنه بالون ها رو پیدا کرده مختصات رو بگیره...نوشته ها رو پاک کنه، متن رو بفرسته برای OCR و ترجمه ها رو در مختصات صحیح خودشون قرار بده....که این همون محدودیت API هستش که بالا بهش اشاره کردم...که باید توی پرامت بهش آموزش داد که بخشی از کار رو هندل کنه.

البته اگه برنامه این کار رو کنه که دیگه Editor edition نیست :D و برای Reader edition این کار رو میکنم...که تمام صفحه یکپارچه ترجمه بشه نه تیکه تیکه به صورت دستی


خب اگه پیشنهادی دارید برای بالا بردن کیفیت و قابلیت های برنامه بهم بگید...اگه قابل اجرا باشه با دانش فعلی ـم....حتماً انجام میدم.



جونم برات بگه...کدوم نسخه رو میگی

Reader edition - که فقط یه ایده ساده از نسخه اصلی برنامه بودش و فعلاً توسعه ـش نمیدم (بخاطر چالش دوم که بالا گفتم، البته همین الانش با این سیستم هم اوکی هستش) و تمام تمرکز ام روی Editor edition گذاشتم....
ولی خب هر دو شون الفا ورژن هستند...و معمولاً این نسخه ها عمومی نمیشه...حداقل باید به beta برسم....تا کسایی که استفاده میکنن بتونن باگ های برنامه رو بگن.

الان برنامه هیچ Setting و Option ای نداره که بشه المان های اون رو تغییر داد و تازه امروز بهش انتخاب فونت رو اضافه کردم... و گرنه همه مقدار ها ثابت تو برنامه ثبت شدن و این اصلاً جزء استانداردها نیست.

اینکه کی میرسم به این مرحله...واقعاً معلوم نیست...یه کار دلی هستش و سفارسی نیست که تایم لاین پیشرفت کار داشته باشه و هر وقت که فرصت کنم میشینم پاش و روش کار میکنم.

P.S
ولی قطعاً ادامه ـش میدم...و رایگان عمومی ـش میکنم :D قول میدم که مثل بقیه ی برنامه هام نشه :p


یک قدم مثبت دیگه برای پاکسازی نوشته های روی تصویر برداشتم...ولی هنوز نیاز به کالیبره شدن داره تا خروجی کار بهتر بشه.

0.png

مثلاً برای این تصویر بعد از OCR، گزینه ی ماسک کردن به برنامه اضافه شده.

1.png

که میشه نوشته رو ماسک کرد

1.2.png 2.png

هر چی ماسک رو با دقت بیشتری انجام بدید (دورگیری نوشته)....خروجی هم تر و تمیز تر در میاد


3.png
 
یک قدم مثبت دیگه برای پاکسازی نوشته های روی تصویر برداشتم...ولی هنوز نیاز به کالیبره شدن داره تا خروجی کار بهتر بشه.

View attachment 383735

مثلاً برای این تصویر بعد از OCR، گزینه ی ماسک کردن به برنامه اضافه شده.

View attachment 383736

که میشه نوشته رو ماسک کرد

View attachment 383737View attachment 383738

هر چی ماسک رو با دقت بیشتری انجام بدید (دورگیری نوشته)....خروجی هم تر و تمیز تر در میاد


View attachment 383739

یک قدم مثبت دیگه برای پاکسازی نوشته های روی تصویر برداشتم...ولی هنوز نیاز به کالیبره شدن داره تا خروجی کار بهتر بشه.

View attachment 383735

مثلاً برای این تصویر بعد از OCR، گزینه ی ماسک کردن به برنامه اضافه شده.

View attachment 383736

که میشه نوشته رو ماسک کرد

View attachment 383737View attachment 383738

هر چی ماسک رو با دقت بیشتری انجام بدید (دورگیری نوشته)....خروجی هم تر و تمیز تر در میاد


View attachment 383739

یه قابلیت اساسی و مهم تو برنامه اضافه کردم...که ویراستار راحتر کار کنه و تاثیر مثبتی تو کیفیت خروجی کار داره

View attachment Record 2025 06 08 21 40 23 645.mp4

الان هر نوشته ای دیگه مثل قبل نمیچسبه به تصویر اصلی...بلکه یک لایه درست میشه برای هر ابجکت که به صورت مجزا میشه اون رو کنترل کرد...(یه چیزی مثل فتوشاپ)

P.S
پوست ام کنده شد تا باگ گیری شد....اینقدر سخت و مسخره بودش....که تا درآپ کردن کل پروژه و shift+delete اون تو ذهنم پیش رفتم... :)
 

کاربرانی که این گفتگو را مشاهده می‌کنند

Top
رمز عبور خود را فراموش کرده اید؟
اگر میخواهی عضوی از بازی سنتر باشی همین حالا ثبت نام کن
or