سرخط خبرها

  • Thread starter Thread starter FaRd!N
  • تاریخ آغاز تاریخ آغاز
شرکت Falcom (سازنده سری Ys) قراره از هوش مصنوعی برای ترجمه بازی‌ها کمک بگیره. یعنی اول داستان و دیالوگ‌ها رو می‌دن به هوش مصنوعی که ترجمه کنه و بعدش هوش طبیعی(!) هم یه نگاهی بهش میندازه و چک می‌کنه که درست باشه. :دی
این به نظرم ساده‌ترین روش استفاده از هوش مصنوعی توی صنعت بازی هست، ولی همین موضوع به ظاهر ابتدایی هم می‌تونه خیلی به استودیوها کمک کنه، مخصوصاً ژاپنی‌هایی که بعضی‌هاشون بازی‌های طولانی‌ای هم دارن و کلی طول می‌کشه تا ترجمه بشن. استودیوهای عظیم می‌تونن هم‌زمان انجام بدن (که اون هم بودجه خاص خودش رو می‌خواد) ولی مثلاً رفتم همین Falcom رو نگاه کردم، یکی از آخرین بازی‌هاشون یعنی Ys X: Nordics سپتامبر ۲۰۲۳ توی ژاپن منتشر شده و سه روز دیگه تازه برای غرب میاد، یعنی بیشتر از یک سال فاصله! :دی الآن هم توی این خبر اعلام کردن که پیش‌بینی می‌کنن در صورت موفقیت این عملیات، ترجمه بازی‌ها به ۶ ماه کاهش پیدا کنه یا حتی به عرضه هم‌زمان برسه.
طبق معمول که هر تکنولوژی جدیدی با مخالفت‌هایی همراه می‌شه، الآن هم یه عده می‌خوان قیام کنن و مثلاً در مورد همین خبر کلی ناراحت شدن و غصه می‌خورن. این غصه خوردن‌ها هم دو تا دلیل داره:
۱. متأسفانه به تدریج یه سری از مشاغل به خاطر هوش مصنوعی به فنا می‌رن، ولی چاره‌ای نیست و بشر سال‌هاست توی این مسیر پیش می‌ره و با پیشرفت تکنولوژی، یه سری شغل‌ها کمرنگ یا نابود می‌شن. ولی نمی‌شه به خاطر این قضیه جلوی پیشرفت رو گرفت.
۲. یه عده نسبت به این ماجرا بدبین هستن و فکر می‌کنن کیفیت ترجمه خوب نمی‌شه یا حس و حال موردنظر درنمیاد و مثلاً بعضی از مفاهیم که فقط انسان ازشون سر در میاره و نیاز به ظرافت‌هایی توی ترجمه دارن، نابود می‌شن. خودم هم شک و تردیدهایی دارم و بعید نیست اوایلش مشکلاتی وجود داشته باشه، ولی این هم خیلی زود درست می‌شه و هوش مصنوعی انقدر سریع در حال پیشرفته که دو روز دیگه از آدم‌ها هم طبیعی‌تر ترجمه می‌کنه. :دی
------------
قبلاً هم گفتم، به نظرم یکی از بهترین راه‌های نجات صنعت بازی از هزینه‌های نجومی و پروسه تولید طولانی، همین هوش مصنوعی هست. امیدوارم تا دیر نشده و خیلی از استودیوها به خاطر مشکلات مالی به فنا نرفتن، هوش مصنوعی به مرحله‌ای برسه که بشه ازش توی بخش‌های مختلف تولید بازی‌ها کمک گرفت، بدون کاهش کیفیت بازی‌ها و حتی شاید برعکس، در راستای افزایش کیفیت بازی‌ها. مثلاً برای بهینه‌سازی بازی‌ها روی پلتفرم‌های مختلف و رفع باگ‌ها و...
 
شرکت Falcom (سازنده سری Ys) قراره از هوش مصنوعی برای ترجمه بازی‌ها کمک بگیره. یعنی اول داستان و دیالوگ‌ها رو می‌دن به هوش مصنوعی که ترجمه کنه و بعدش هوش طبیعی(!) هم یه نگاهی بهش میندازه و چک می‌کنه که درست باشه. :دی
این به نظرم ساده‌ترین روش استفاده از هوش مصنوعی توی صنعت بازی هست، ولی همین موضوع به ظاهر ابتدایی هم می‌تونه خیلی به استودیوها کمک کنه، مخصوصاً ژاپنی‌هایی که بعضی‌هاشون بازی‌های طولانی‌ای هم دارن و کلی طول می‌کشه تا ترجمه بشن. استودیوهای عظیم می‌تونن هم‌زمان انجام بدن (که اون هم بودجه خاص خودش رو می‌خواد) ولی مثلاً رفتم همین Falcom رو نگاه کردم، یکی از آخرین بازی‌هاشون یعنی Ys X: Nordics سپتامبر ۲۰۲۳ توی ژاپن منتشر شده و سه روز دیگه تازه برای غرب میاد، یعنی بیشتر از یک سال فاصله! :دی الآن هم توی این خبر اعلام کردن که پیش‌بینی می‌کنن در صورت موفقیت این عملیات، ترجمه بازی‌ها به ۶ ماه کاهش پیدا کنه یا حتی به عرضه هم‌زمان برسه.
طبق معمول که هر تکنولوژی جدیدی با مخالفت‌هایی همراه می‌شه، الآن هم یه عده می‌خوان قیام کنن و مثلاً در مورد همین خبر کلی ناراحت شدن و غصه می‌خورن. این غصه خوردن‌ها هم دو تا دلیل داره:
۱. متأسفانه به تدریج یه سری از مشاغل به خاطر هوش مصنوعی به فنا می‌رن، ولی چاره‌ای نیست و بشر سال‌هاست توی این مسیر پیش می‌ره و با پیشرفت تکنولوژی، یه سری شغل‌ها کمرنگ یا نابود می‌شن. ولی نمی‌شه به خاطر این قضیه جلوی پیشرفت رو گرفت.
۲. یه عده نسبت به این ماجرا بدبین هستن و فکر می‌کنن کیفیت ترجمه خوب نمی‌شه یا حس و حال موردنظر درنمیاد و مثلاً بعضی از مفاهیم که فقط انسان ازشون سر در میاره و نیاز به ظرافت‌هایی توی ترجمه دارن، نابود می‌شن. خودم هم شک و تردیدهایی دارم و بعید نیست اوایلش مشکلاتی وجود داشته باشه، ولی این هم خیلی زود درست می‌شه و هوش مصنوعی انقدر سریع در حال پیشرفته که دو روز دیگه از آدم‌ها هم طبیعی‌تر ترجمه می‌کنه. :دی
------------
قبلاً هم گفتم، به نظرم یکی از بهترین راه‌های نجات صنعت بازی از هزینه‌های نجومی و پروسه تولید طولانی، همین هوش مصنوعی هست. امیدوارم تا دیر نشده و خیلی از استودیوها به خاطر مشکلات مالی به فنا نرفتن، هوش مصنوعی به مرحله‌ای برسه که بشه ازش توی بخش‌های مختلف تولید بازی‌ها کمک گرفت، بدون کاهش کیفیت بازی‌ها و حتی شاید برعکس، در راستای افزایش کیفیت بازی‌ها. مثلاً برای بهینه‌سازی بازی‌ها روی پلتفرم‌های مختلف و رفع باگ‌ها و...
بازی های ژاپنی همین الانشم کم مشکل ترجمه ندارن:-" بعضی جاها یه چیزای تابلویی مشخصه اشتباه ترجمه شدن :دی ( نه اینکه بحث لوکالایز و هناهنگی با فرهنگ اوکی باشه، تابلوهه شوت ترجمه شده :دی )

اون بازبینی بعد از هوش مصنوعی هم...هه... زهی خیال باطل:دی ، همین الانش بازبینی نمیشه که بعدا بخواد بشه:-"
 
شرکت Falcom (سازنده سری Ys) قراره از هوش مصنوعی برای ترجمه بازی‌ها کمک بگیره. یعنی اول داستان و دیالوگ‌ها رو می‌دن به هوش مصنوعی که ترجمه کنه و بعدش هوش طبیعی(!) هم یه نگاهی بهش میندازه و چک می‌کنه که درست باشه. :دی
این به نظرم ساده‌ترین روش استفاده از هوش مصنوعی توی صنعت بازی هست، ولی همین موضوع به ظاهر ابتدایی هم می‌تونه خیلی به استودیوها کمک کنه، مخصوصاً ژاپنی‌هایی که بعضی‌هاشون بازی‌های طولانی‌ای هم دارن و کلی طول می‌کشه تا ترجمه بشن. استودیوهای عظیم می‌تونن هم‌زمان انجام بدن (که اون هم بودجه خاص خودش رو می‌خواد) ولی مثلاً رفتم همین Falcom رو نگاه کردم، یکی از آخرین بازی‌هاشون یعنی Ys X: Nordics سپتامبر ۲۰۲۳ توی ژاپن منتشر شده و سه روز دیگه تازه برای غرب میاد، یعنی بیشتر از یک سال فاصله! :دی الآن هم توی این خبر اعلام کردن که پیش‌بینی می‌کنن در صورت موفقیت این عملیات، ترجمه بازی‌ها به ۶ ماه کاهش پیدا کنه یا حتی به عرضه هم‌زمان برسه.
طبق معمول که هر تکنولوژی جدیدی با مخالفت‌هایی همراه می‌شه، الآن هم یه عده می‌خوان قیام کنن و مثلاً در مورد همین خبر کلی ناراحت شدن و غصه می‌خورن. این غصه خوردن‌ها هم دو تا دلیل داره:
۱. متأسفانه به تدریج یه سری از مشاغل به خاطر هوش مصنوعی به فنا می‌رن، ولی چاره‌ای نیست و بشر سال‌هاست توی این مسیر پیش می‌ره و با پیشرفت تکنولوژی، یه سری شغل‌ها کمرنگ یا نابود می‌شن. ولی نمی‌شه به خاطر این قضیه جلوی پیشرفت رو گرفت.
۲. یه عده نسبت به این ماجرا بدبین هستن و فکر می‌کنن کیفیت ترجمه خوب نمی‌شه یا حس و حال موردنظر درنمیاد و مثلاً بعضی از مفاهیم که فقط انسان ازشون سر در میاره و نیاز به ظرافت‌هایی توی ترجمه دارن، نابود می‌شن. خودم هم شک و تردیدهایی دارم و بعید نیست اوایلش مشکلاتی وجود داشته باشه، ولی این هم خیلی زود درست می‌شه و هوش مصنوعی انقدر سریع در حال پیشرفته که دو روز دیگه از آدم‌ها هم طبیعی‌تر ترجمه می‌کنه. :دی
------------
قبلاً هم گفتم، به نظرم یکی از بهترین راه‌های نجات صنعت بازی از هزینه‌های نجومی و پروسه تولید طولانی، همین هوش مصنوعی هست. امیدوارم تا دیر نشده و خیلی از استودیوها به خاطر مشکلات مالی به فنا نرفتن، هوش مصنوعی به مرحله‌ای برسه که بشه ازش توی بخش‌های مختلف تولید بازی‌ها کمک گرفت، بدون کاهش کیفیت بازی‌ها و حتی شاید برعکس، در راستای افزایش کیفیت بازی‌ها. مثلاً برای بهینه‌سازی بازی‌ها روی پلتفرم‌های مختلف و رفع باگ‌ها و...
باید قبول کنیم که آینده صنعت هوش مصنوعی نقش خیلی مهمی درش داره.

همونطور که گفتی مطمئنا اوایلش نقص و... باهاش میاد ولی به مرور بهتر میشه.
خوبیهای دیگه این حرکت اینه که زبانهای بیشتری رو میتونن باهاش ترجمه کنن ، چه بسا تو آینده زبانهایی مثل فارسی رو هم بتونیم حداقل جزو زیرنویس بازیها داشته باشیم.

تصمیمی که گرفتن با توجه به شکلی که این کمپانی کار میکرده به نظرم خیلی درست بوده.
چیزی بود که قطعا چندسال دیگه تو کل صنعت اتفاق میفتاد ولی Falcom زودتر شروع کرده.
اصلا دلیل اصلی تاخیر یک ساله یا بیشتر بازیهای اینها همین ترجمه بازیهاشونه که تازه بعد از ساخت کامل بازی اونها رو میده دست xseed/Nisa که شروع کنن.
از طرفی ترجمه های بازیهای جدید رو Nisa انجام میداد که در مقایسه با xseed واقعا کیفیت لازم رو نداشتن ، حتی شاید با ورود هوش مصنوعی کیفیت ترجمه بالاتر هم بره.

چرا راه دور بریم همین Dlss و الان pssr که این همه صحبتش هست از فواید ورود هوش مصنوعیه خب.
همونطور که به درستی اشاره کردی همیشه هر تغییری اوایلش دافعه باهاش هست و این طبیعیه.
 
20241022_144354.jpg

طبق گزارش‌ها، نتفلیکس استودیوی بازی سازی AAA خود را تعطیل کرده است، علیرغم جذب تیمی قوی از توسعه دهندگان کهنه کار با تجربه در بازی های God of War، Halo و موارد دیگر در چند سال گذشته.

این بر اساس گزارش جدیدی از Game File است که می‌گوید به نظر می‌رسد نتفلیکس استودیو خود یعنی Team Blue منحل کرده است- استودیویی در پشت صحنه بر روی چیزهای بلندپروازانه، مولتی پلتفرم و با بودجه کلان کار میکرد.​
 

Screenshot 2024-10-22 155520.jpg

23 سال پیش امروز Grand Theft Auto III منتشر شد، گرند دفت اتو 3 اولین بازی از سری بود که یک دنیای باز و گسترده رو به صورت 3بعدی پردازش میکرد، گستردگی و تنوع گیم پلی و باز بودن دست گیمر ها برای استفاده از ماشین به همراه پیاده راه رفتن در یک دنیای سه بعدی و پر جزئیات به همراه یک روایت گنگستری و شخصیت های جذاب، باعث شد جی تی ای 3 به عنوان یک انقلاب در صنعت بازی ها شناخته و به عنوان استانداردی برای جهان باز های بعدی توصیف شود.


View attachment GTA3 Opening Intro.mp4
 
به نظر میرسه تیم سازنده Prince of Persia The Lost Crown منحل شده و ادامه بازی هم کنسل شده
فروش بازی انتظارات رو برآورده نکرده
Ubisoft has disbanded the team behind Prince of Persia The Lost Crown. Game did not reach expectations and sequel was refused.

امیدوارم یوبیسافت نابود بشه. یه ذره شعور مدیریتی وجود ندارع اصلا تو اون خراب شده. نمیدونم چه انتظاری داشتن از این بدبختا یا چه میزان فروشی مدنظرشون بوده. بازی فوق العاده خوش ساخت و خوبی بود. واقعا باعث تاسفه.

فک کن یه روزنه امیدی واسه بازگشت یکی از ایپی های مرده‌ت پیدا کردی بعد سال ها و اونو ببندی.
 
به نظر میرسه تیم سازنده Prince of Persia The Lost Crown منحل شده و ادامه بازی هم کنسل شده
فروش بازی انتظارات رو برآورده نکرده
Ubisoft has disbanded the team behind Prince of Persia The Lost Crown. Game did not reach expectations and sequel was refused.
یعنی ........ تو ........ ....... یک یکیشون
واقعا عصبانی شدم این خبر رو خوندم.
واقعا این یوبی سافت پدرسگ و پول پرست هست. امیدوارم هرچه سریعتر تعطیل بشه.
 
  • Like
Reactions: MrElectricWizard
بازی مترویدونیاست؟ خب خودت چراغ سبز نشون دادی که اونا بسازن.


هدفت فروش بالاست؟ روی پی سی با یکسال تاخیر بازی رو توی استیم منتشر میکنی اونم با اجبار لانچر یوبیسافت که به خاطر همین خیلی قید تجربه کردنش رو میزنن!

سال ها ایپی رو خاک کردی حالا با یه بودجه کم اومدی گفتی بازی 2D بسازید این بدبختا هم بازی متا ۸۶ تحویلت دادن که هم منتقدا راضی بودن هم یوزرها.
 

کاربرانی که این گفتگو را مشاهده می‌کنند

تبلیغات متنی

Top
رمز عبور خود را فراموش کرده اید؟
اگر میخواهی عضوی از بازی سنتر باشی همین حالا ثبت نام کن
or