عزیزم crysis نمیشه بحران اون crisis هست که میشه بحران!
اونطور که من شنیدم crysis از ترکیب چندتا کلمه درست شده و منظور بحران سرما هست!
گفته بودم که بازی های ترجمه شده با صرف زمان و انرژی زیاد ترجمه شدن...
می دونم منظور شما چیه... منظورتون اینه:
Crygenic Stockholm Ion Source
منبع یون سرمازایی (واقع در) استکهلم
یه سرچی تو اینترنت بزنی منابع زیادی در موردش هست... من به طور کامل تو p30world توضیح دادم.
اما اینجا فرق می کنه چون این شرکت بازی سازی به نام Crytek (اگه اشتباه نکرده باشم) بازی هاشو بر اساس موتور CryEngine میسازه به همین خاطر بازی هاش رو هم بر همین اساس نامگذاری می کنه...
مثل:
FarCry
به همین خاطر هم اسمشو گذاشتم Crysis به جای Crisis و دقیقا معنی بحران رو میده... فرض کن بحران رو به صورت بهران بنویسن.. به همین سادگی...
در مورد این موضوع هم بی نهایت بحث شده.
mob enfocer
فکر کنم اینجا منظور از mob همون مافیا باشه،و با توجه به موضوع بازی منظور از enforcer کسانی هستند که برای مافیا کار میکنند(مثل زورگیری،قتل و اخاذی).کلمه دقیق فارسیش رو نمیدونم.
نکته های خوبی رو اشاره می کنی.. این جزء مواردی بود که توی ترجمه ش گیر بودیم... معنیش مشخصه اما باید دنبال یه ترجمه درست بود... بذار یخورده بازش کنم...
enforcer
noun [C]
1. someone such as a police officer who makes sure that people obey rules and laws
یعنی: شخصی مثل افسر پلیس که مراقب هستش مردم قوانین و مقررات رو رعایت می کنند، اعمال گر (قانون)
2. a player in sports such as basketball and hockey who plays roughly in order to make his opponents afraid to get close to the GOAL:
دومی هم تو بازی هایی مثل هاکی و بسکتبال به معنی: بازیگر خشن (پس ما با دومی کاری نداریم)
• Edmonton enforcer Kelly Buchberger scored twice in last night's game.
حالا mob:
1 a large, noisy crowd, especially one that is angry and violent:
به معنی انبوهی از مردم (به ویژه از اون دسته که عصبانی و خشن هستن)
• In two recent incidents, police fired at mobs of unruly protesters.
این مثال خوبیه
2 a group of people of the same type:
انبوه
• A mob of reporters surrounded the quarterback.
انبوهی از خبرنگاران دور بازیگر خط حمله حلقه زدند.
3
the Mob the MAFIA (= a powerful organization of criminals)
با حرف بزرگ به معنی گروه مافیا
4
the mob OLD USE an insulting expression meaning all the poorest and least educated people in society
(اینم که مهجور شده) کلمه ای توهین آمیز به معنی تمام افراد کم سواد در جامعه.. یا به نوعی اراذل
ما یه اصطلاح داریم به نام lynch mob به معنی گروهی که بدون محاکمه قانونی قصاص می کردند.
--------------------------
در کل یه جورایی به معنی:
کنترل کننده ی اراذل... ای کاش میشد اعمال گر رو استفاده کرد... نمی دونم با این مواردی که گفتم ببینم که چیکار می کنین...
حالا نمی دونم والا اگه mob اینجا می تونه معنی مافیا رو داشته باشه شاید بشه گفته...
کنترل کننده مافیا .. یعنی شخصی (مثل افسر پلیس) مراقب هستش که گروه مافیا اوضاع شهر رو به هم نریزن.. به همین خاطر از پلیس استفاده کردم.
اما یه سوال... چرا مافیا ... بازیشو دیدی ؟
half life
شاید تو نگاه اول معنیش واضح باشه ولی با توجه به علامت بسیار معروفی که در عنوان بازی هست (اسمش لاندا بود؟)فکر کنم منظور معنی علمی half life به معنی نیمه عمر هست:
http://fa.wikipedia.org/wiki/نیمه_عمر
به این می گن ذکر دلیل و منبع مناسب... قرض و محکم. آفرین.:smile: راستش خودمم مونده بودم که بدونم منظور از نیمه عمر چی بوده... برای کسایی که کنجکاون:
از ویکیپدیا، دانشنامهٔ آزاد
پرش به: ناوبری, جستجو
نیمه عمر را به مدت زمانی گویند که ماده پرتوزا به نصف مقدار اولیهٔ خود بر اثر واکنشهای پرتوزایی تقلیل یابد و با رابطهٔ ذیل تعریف میگردد:
t_{1/2} = \frac{\ln (2)}{\lambda}
که در اینجا λ (لاندا) را ثابت واپاشی گویند. نیمه عمر رادیوایزوتوپ فلوئور-۱۸ بطور مثال قریب ۱۲۰ دقیقهاست.
نیمه عمر اتم ها معیاری از ناپایداری آنهاست و برای مواد رادیواکتیو این پارامتر می تواند بین کسری از هزارم ثانیه تا چندین میلیون سال متفاوت باشد. برای نمونه نیمه عمر اتم کربن ۱۴ که میزان آن در مواد مختلف، معیار مناسبی برای زمان در تحقیقات باستان شناسی است، ۵۷۳۰ سال می باشد.
بازم مرسی... به موقع ش ویرایش می کنم...