sphac
کاربر سایت
در سریال سریال گیم آف ترونز چرا اینقدر خدا موجودهه؟ واقعا قرن هایی گذشته اعتقاد مردم این بودهه؟
مشکل سریالهای نتفلیکس و کلاً سریالهایی که یه دفعه همه قسمتهاشون پخش میشن، همین اسپویل شدن هست.کل اینستاگرام شده اسپویل سریال Squid game
اون سیاها کدوم خاندان بودن؟House Of The Dragon | Official Teaser | HBO Max
View attachment 227033
The Many Saints of Newark 2021
6/10
«توخالی»، «غیرضروری» و مرثیه خوانی تعدادی از بازیگران درجه یک. «نیورآرک» حتی نمی تواند طیف گسترده ای از طرفداران سریال را خوشحال کند. شاید آن دسته اندک از طرفدارانی، «نیوآرک» را مورد ستایش قرار دهند که همچنان مختصات و جزئیات مو به مو سریال در خاطرشان است. «نیوآرک» دورنمای تازه ای از گذشته و آینده شخصیت «تونی سوپرانو» نشان نمی دهد. فیلم تاکید بسیار روی رابطه صمیمانه و شبه پدرانه دیک مولتیسانتی و تونی دارد، رابطه ای که به خوبی درنیامده است. ایراد این رابطه، ضعف یک ضلع شخصیت پردازی است. علی رغم شخصیت پردازی خوب دیک و بازی الساندرو نیوولا، بلوغ تونی سوپرانو با نقش آفرینی مایکل گاندولفینی خوب نیست. هنوز این پسرک کار دارد تا جای پدرش فقیدش بگذارد. اختلافات نژادی صورت می گیرد ولی بسط پیدا نمی کند. شاید تنها نکته ای بود که می توانست تنش را به وجود بیاورد. «نیوآرک» صرفا در همان مقیاس فیلم تلویزیونی قابل قبول و نام «آلن تیلور» در مقام کارگردان، سایه بزرگی بر فیلم انداخته است.
داره.اين squid game دوبله انگليسى نداره؟
من واقعا خندم ميگيره زبون كره ايي رو ميشنوم.
بابا بشین زبون اصلی ببین!اين squid game دوبله انگليسى نداره؟
من واقعا خندم ميگيره زبون كره ايي رو ميشنوم.
بابا بشین زبون اصلی ببین!
کلاً به نظرم هر فیلم و سریالی رو باید با زبون اصلی دید، حالا میخواد انگلیسی باشه یا آلمانی یا ژاپنی و کرهای. اون حس و حال زبون اصلی واقعاً یه چیز دیگه هست و یه بخش زیادی از جذابیتش توی دوبله از بین میره.
ولی در مورد خندهدار بودن زبون کرهای، اندکی باهات موافقم! حالا ایشالا اینجا کاربر کرهای نداشته باشیم که ناراحت بشه و چون جمع خودمونی هست، این بحثها عیبی نداره به نظرم. ولی کلاً مدل صحبت کردنشون مخصوصاً وقتی عصبانی میشن یه جور بامزهای میشه. یه جمله سه کلمهای میگن که حرف آخرش نیم ساعت کِش میاد و مثلاً طرف میگه «دایجو های ما ئو ئو ئو ئو» و طرف مقابل هم میگه «نو ما دی ها ئا ئا ئا»!
بابا بشین زبون اصلی ببین!
کلاً به نظرم هر فیلم و سریالی رو باید با زبون اصلی دید، حالا میخواد انگلیسی باشه یا آلمانی یا ژاپنی و کرهای. اون حس و حال زبون اصلی واقعاً یه چیز دیگه هست و یه بخش زیادی از جذابیتش توی دوبله از بین میره.
ولی در مورد خندهدار بودن زبون کرهای، اندکی باهات موافقم! حالا ایشالا اینجا کاربر کرهای نداشته باشیم که ناراحت بشه و چون جمع خودمونی هست، این بحثها عیبی نداره به نظرم. ولی کلاً مدل صحبت کردنشون مخصوصاً وقتی عصبانی میشن یه جور بامزهای میشه. یه جمله سه کلمهای میگن که حرف آخرش نیم ساعت کِش میاد و مثلاً طرف میگه «دایجو های ما ئو ئو ئو ئو» و طرف مقابل هم میگه «نو ما دی ها ئا ئا ئا»!