خوب برای اینکه در انتظار انتشار بازی خسته نشید، میخوام "اطلاعات مفید" بدم

البته به احتمال زیاد همه میدونید ... ولی خوب.
قضیه اینه که اسم کاراکترهای بازی های Fighting معمولا توی ژاپن و بقیه دنیا یک فرق های کوچکی داره

خوب اصولاً اینجوری بوده به من چه.
مثلا توی همین سری SF خودمون
این رفیق خودمون که بهش میگیم
M.Bison .. در اصل اسمش
Vega بوده
ولی این یکی که ما بهش میگیم
Vega و یک چیزی تو مایه های ترکیب Wolverine و
Casey Jones (کاراکتر موردعلاقه من از سری TM Ninja Turtles ) هست، در اصل اسمش
Balrog بوده.
در انتها نیز این آقاهه که ما بهش میگیم
Balrog اسمش
M.Bison بوده .
این سه تا به همراه
Sagat میشن ..
Four Bosses of Shadoloo
برای اینکه ملت قاطی میکردند و ملت SF باز جاپونی و بقیه دنیا بتونند با هم ارتباط برقرار کنند برای هرکدوم از این کاراکترها اسم دیگه گذاشتند.
اونی که تیریپ کلاه داره و لباس شبه نظامی =
Dictator که میشه Bison ما و Vega اونها.
اون آقای چنگک دار و نقاب قشنگ =
Claw که میشه Vega ما و Balrog اونها.
آقای دستکش بوکس به دست هم که بسیار تابلو =
Boxer که میشه Balrog ما و Bison اونها.
پس، از این به بعد اگه خواستید اینها رو صدا کنید میتونید از اون سه تا اسمشون استفاده کنید که در انجمن های خارجی به مشکل برنخورید و اگر هم یک روز با یک بازیکن جاپونی بازی کردید دعواتون نشه و بتونید "گفتگوی تمدن ها" انجام بدید.
حالا چرا اینها ورداشتند اسم سه تا کاراکتر رو عوض کردند؟
قضیه این بوده که این آقای بوکسور در واقع از روی شخصیت Mike Tyson ساخته شده (مثل Fei Long که از روی Bruce Lee الگو برداری شده ) و اسمشون هم شبیه هست. وقتی که بازی SF II میخواست توی آمریکا عرضه بشه، اینها فکر کردند که ممکنه ازشون شکایت کنند، برای همین این اسم ها عوض شدند. حالا چرا اسم سه تا عوض شد و چرا اصلا یک اسم جدید برای Boxer درست نکردند که اسم دو تای دیگه قاطی نشه من نمیدونم.
حتی مثلا در این فیلم آخریه ، اسم کاراکترهای توی ترجمه جاپونی و انگلیسی فرق میکنه.
منبع :
HamidoOs
عکسها از اینجا :
http://www.joystickdivision.com/2008/05/the_four_shadoloo_bosses_retur.php