Anime & Animation Center (قوانین پست اول خوانده شود)

گیتار مت تاک تو قسمت جدید rock is a lady’s modesty :D
البته در اصل کاستوم @Kirk-Hammedd ـه ولی واسه مت با پیکاپ های emg کاستومایز شده. توی انیمه هم پیکاپ‌ها به نظر emg میان.
IMG_0546.jpeg IMG_0547.jpeg IMG_0548.jpeg IMG_0549.jpeg IMG_0550.jpeg

اینم مت تاک با گیتار بوچی :D

IMG_0545.jpeg

(مت هیفی هم با همین گیتار شروع کرد تو کنسرت هاشم تا قبل 2013 با این گیتار اجرا میکرد تا 2013 که اپیفون مدل کاستوم زد براش)

These two songs have the same key :D



View attachment -7946675523332534558.mp4
 
آخرین ویرایش:
گیتار مت تاک تو قسمت جدید rock is a lady’s modesty :D
البته در اصل کاستوم @Kirk-Hammedd ـه ولی واسه مت با پیکاپ های emg کاستومایز شده. توی انیمه هم پیکاپ‌ها به نظر emg میان.
View attachment 377618View attachment 377619View attachment 377620View attachment 377621View attachment 377622

اینم مت تاک با گیتار بوچی :D

View attachment 377623

(مت هیفی هم با همین گیتار شروع کرد تو کنسرت هاشم تا قبل 2013 با این گیتار اجرا میکرد تا 2013 که اپیفون مدل کاستوم زد براش)


View attachment 377627
باید بهش بگم وقتی گیتار سیگنچر منو خریدی دیگه چرا تو تور همش داری از جکسون وی سفید و سیاه استفاده میکنی

Screenshot_20250503_085451_Gallery.jpg Screenshot_20250503_085722_Gallery.jpg
 
در گذشته های خیلی دور، همینجا تو فروم های انیمه یه سری عمیقا معتقد بودن دوبله های انگلیسی بعضا بهتر از ژاپنی هستن مثل دوبله دراگون بال یا ناروتو یا دث نوت و سامورای چمپلو و ...، خوشبختانه از اون دوران سیاه گذشتیم :D

ولی خب شخصا حق میدم اگه اکثریت کشورا دوبله رو به زیرنویس ترجیح میدم چون اصلا عادت ندارن. مخصوصا اگه انگلیسی زبان باشن. زبون ژاپنیم یه طوریه اگه به گوشت آشنا نباشه همون اول ازش لذت نمیبری. همه این صبر و از خودگذشتی رو نمیکنن که یه مدت به خودشون سخت بگیرن :D
 
فرمان جهاد صادر می کنم

View attachment 377846

یه لحظه گرخیدم که: «یعنی بچه‌های امروزی در این حد جاپونی بلدن که بدون زیرنویس می‌بینن؟! بعدش من تو همون واتاشی وا بلک‌بوردو دس موندم!»
که خب در ادامه، سوءتفاهم رفع شد :|

کلا این عمریکایی/بریتیشا خیلی بهشون خوش میگذره. از همون اول با زبان بین‌المللی به دنیا میان و دیگه تا تهش فکر میکنن بهترین زبان دنیارو دارن و همه چیز فقط انگلیسیش خووبه :D
والا[-(
یَرِگه‌های خُنُک!:D

پ.ن: بااین‌حال همچنان معتقدم خیلی وقتا صداگذاری ژاپنی === دوبله فارسی. البته نه دوبله‌ای مثل Yuru Campای که چند وقت پیش تلویزیون گذاشت و رسما در حد توهین بود... هعی. دوبله‌مون بدجور داره از سال‌های اوجش دور می‌شه :(
 
پ.ن: بااین‌حال همچنان معتقدم خیلی وقتا صداگذاری ژاپنی === دوبله فارسی. البته نه دوبله‌ای مثل Yuru Campای که چند وقت پیش تلویزیون گذاشت و رسما در حد توهین بود... هعی. دوبله‌مون بدجور داره از سال‌های اوجش دور می‌شه :(
دوبله فارسی با اینکه تو این چند دهه همیشه در حال افت و افول بوده ولی هنوزم یکی از بهترین دوبله های دنیاس منتها مشکلشون تو انیمه اینه که هنوز با مایند ست برنامه کودک دوبله میکنن که باعث میشه همه چیز احمقانه به نظر بیاد.
یبار تو یکی دوتا ازین اپ های استریم ایرانی بچرخید ببینید چه انیمه هایی تو کتگوری کودک میذارن :D
 
دوبله فارسی با اینکه تو این چند دهه همیشه در حال افت و افول بوده ولی هنوزم یکی از بهترین دوبله های دنیاس منتها مشکلشون تو انیمه اینه که هنوز با مایند ست برنامه کودک دوبله میکنن که باعث میشه همه چیز احمقانه به نظر بیاد.
یبار تو یکی دوتا ازین اپ های استریم ایرانی بچرخید ببینید چه انیمه هایی تو کتگوری کودک میذارن :D
آره انصافا. هنوز هم حرف برای گفتن زیاد داره. منتهی این‌طوری که داریم دوبلورهای قدیمی رو از دست می‌دیم، مثل استاد والی‌زاده عزیز، نگرانم که چند سال دیگه چطور می‌شه :(
از لحاظ درآمد هم که دوبله... این‌جوری نیروی جدید علاقه‌مند خیلی کم می‌شه

دقیقا. این مشکله خیلی ناجوره. مثلا کاره دارکه، می‌بینی تو دوبله‌ش فلان کاراکتر داره با صدای خرگوش صحبت می‌کنه!
یه مورد دیگه هم بعضی دوبلورهای جَوون انیمه‌ها هستن که نمی‌دونم چطور بگم، با یه جور «فریاد فروخورده» صداگذاری می‌کنن. صدا رها نیست و ازطرفی گویا می‌خوان اون دادوبیدادهای توی انیمه‌های شونن رو به‌شکل نچسبی تو دوبله فارسی دربیارن. نتیجه یه‌جوریه انگار کاراکتره داره تو سکوت داد می‌زنه!
هر موقع جایی همچین چیزی می‌شنوم می‌خوام سرم رو بکوبم به دیوار!
 
آره انصافا. هنوز هم حرف برای گفتن زیاد داره. منتهی این‌طوری که داریم دوبلورهای قدیمی رو از دست می‌دیم، مثل استاد والی‌زاده عزیز، نگرانم که چند سال دیگه چطور می‌شه :(
از لحاظ درآمد هم که دوبله... این‌جوری نیروی جدید علاقه‌مند خیلی کم می‌شه

دقیقا. این مشکله خیلی ناجوره. مثلا کاره دارکه، می‌بینی تو دوبله‌ش فلان کاراکتر داره با صدای خرگوش صحبت می‌کنه!
یه مورد دیگه هم بعضی دوبلورهای جَوون انیمه‌ها هستن که نمی‌دونم چطور بگم، با یه جور «فریاد فروخورده» صداگذاری می‌کنن. صدا رها نیست و ازطرفی گویا می‌خوان اون دادوبیدادهای توی انیمه‌های شونن رو به‌شکل نچسبی تو دوبله فارسی دربیارن. نتیجه یه‌جوریه انگار کاراکتره داره تو سکوت داد می‌زنه!
هر موقع جایی همچین چیزی می‌شنوم می‌خوام سرم رو بکوبم به دیوار!
البته بعضی از این مشکلات برمیگرده به حد سقف خفن بودن دوبلور های ژاپنی چون دوبله های انگلیسی هم همین مشکلات رو دارن و خب کاریش هم نمیشه کرد چون واقعا نمیشه انتظار داشت مثل ژاپنیا وسط انیمه شونن بزنن تو فاز دث متال :دی مثلا یارو بخواد لحن صدای All Might یا Sin Kiske رو بدون تمرین تقلید کنه به فنا میره :D
 
یبار تو یکی دوتا ازین اپ های استریم ایرانی بچرخید ببینید چه انیمه هایی تو کتگوری کودک میذارن :D
در همین رابطه اتفاقا همین دو سه هفته پیش توی یکی از برنامه هایی که بازی رایانه ای معرفی میکنه، رده بندی سنی nine sols رو مثبت سه سال معرفی کردن، بازی ای که گیم پلیش به سختی سکیرو هست و شروع داستانش هم توی یه کارخونه هست که مشابه دو بعدی کارخانه ای هست که ابتدای quake 4 داخلش دشمن های سایبورگ رو درست میکنن:D
 

کاربرانی که این گفتگو را مشاهده می‌کنند

Top
رمز عبور خود را فراموش کرده اید؟
اگر میخواهی عضوی از بازی سنتر باشی همین حالا ثبت نام کن
or