زیر نویس بازی مافیا 2

فکر کنم خوندن فینگلیش برای بعضی ها من جمله خودم سخته. حالا اگر قصد دارید این کار رو انجام بدید، باید اول ترجمه بشه، بعد فینگلیش تایپ بشه. کاربر عزیز آقای mehdi keshvari هم که گفتن می تونن در زمینه ترجمه همکاری کنن.
خب واسه نسخه بتا که خیلی خوبه همین فینگلیش...
من خودم هم تو زمینه ترجمه میتونم خوب عمل کنم ولی خب باید چند نفر باشیم که امر شدنی باشه..
 
من خیلی وقت هست هم دنبال دوبله و هم دنبال زیرنویس کردن بازی های محبوبم ولی عملآ توی هر انجمنی رفتم همه سنگ جلوی پام انداختن!
بیشتر تمایل به دوبله بازیها دارم و به زودی هم استودیوی خونه ام ردیف میشه.

ولی فکر کنم مشکلی سر فارسی کردن زیرنویس ها دارید اینه که وقتی با Notepad فایل ها رو ادیت می‌کنید و فارسی تایپ می کنید، خود Notepad فارسی رو وقتی سیو میکنید نمیشناسه.
یکبار امتحان کنید، یک نت پد بسازید و توش چند کلمه فارسی تایپ کنید، سیوش کنید و دوباره بازش کنید، میبینید جای کلمات فارسی علامت سوال هست.
 
ولی فکر کنم مشکلی سر فارسی کردن زیرنویس ها دارید اینه که وقتی با Notepad فایل ها رو ادیت می‌کنید و فارسی تایپ می کنید، خود Notepad فارسی رو وقتی سیو میکنید نمیشناسه.
یکبار امتحان کنید، یک نت پد بسازید و توش چند کلمه فارسی تایپ کنید، سیوش کنید و دوباره بازش کنید، میبینید جای کلمات فارسی علامت سوال هست.
میدونم ربطی به اینجا نداره ، اما وقتی شما note رو سیو میکنید میتونید گزینه بخش Encoding رو روی Unicode تنظیم کنید و سیو کنید که فارسی میمونه و علامت سوال نمیشه ، مانند عکس :
fjkstlygn29h06g307x.jpg
 
خب واسه نسخه بتا که خیلی خوبه همین فینگلیش...
من خودم هم تو زمینه ترجمه میتونم خوب عمل کنم ولی خب باید چند نفر باشیم که امر شدنی باشه..

در امر ترجمه من ضعیفم، اگر از دستم بر می اومد کمک می کردم.

من خیلی وقت هست هم دنبال دوبله و هم دنبال زیرنویس کردن بازی های محبوبم ولی عملآ توی هر انجمنی رفتم همه سنگ جلوی پام انداختن!
بیشتر تمایل به دوبله بازیها دارم و به زودی هم استودیوی خونه ام ردیف میشه.

ولی فکر کنم مشکلی سر فارسی کردن زیرنویس ها دارید اینه که وقتی با Notepad فایل ها رو ادیت می‌کنید و فارسی تایپ می کنید، خود Notepad فارسی رو وقتی سیو میکنید نمیشناسه.
یکبار امتحان کنید، یک نت پد بسازید و توش چند کلمه فارسی تایپ کنید، سیوش کنید و دوباره بازش کنید، میبینید جای کلمات فارسی علامت سوال هست.

امتحان کردم، نشده و مشکل اصلی فونت مورد استفاده در بازی هست که از Bitmap Font استفاده میشه. یعنی یه فایل گرافیکی با یک فرمت خاص هست. این عکس مال فونت بازی مافیا 2 هست:

v4upm40p6l3v2xtrxbkj.jpg


که متاسفانه فارسی رو نداره و چون فکر کنم توسط موتور خود بازی ایجاد شده نمیشه تغییرش داد.
 
سلام میبینم که دوباره بحث را شروع کردید خواهشا ادمه بدید و ناامید نشوید. من یک پیشنهاد براتون دارم بزارید زیرنویس انگلیسی باشه و صحبتهاشون را دوبله کنید چونکه تا بیای زیرنویس را بخونی سریع رد میشه
 
در امر ترجمه من ضعیفم، اگر از دستم بر می اومد کمک می کردم.



امتحان کردم، نشده و مشکل اصلی فونت مورد استفاده در بازی هست که از Bitmap Font استفاده میشه. یعنی یه فایل گرافیکی با یک فرمت خاص هست. این عکس مال فونت بازی مافیا 2 هست:

v4upm40p6l3v2xtrxbkj.jpg


که متاسفانه فارسی رو نداره و چون فکر کنم توسط موتور خود بازی ایجاد شده نمیشه تغییرش داد.
تغییر میشه داد ولی کارتون خیلی خیلی سخت میشه
این عکسو ویرایش کنید و به جای هر حرف انگلیسی معادل فارسیش رو بذارید بعدش با توجه به Bitmap Font جدید متن ها رو بنویسید مثلا فرض کنید توی این عکس به جای کلمات s,a,l,m معادل فارسی م.ل.ا .س بذارید بعدش واسه کلمه Hello تو بازی بزنید Salam که با توجه به این که حروف انگلیسی که شما وارد میکنید توی تکست معادل گرافیکیشون که همون (Bitmap Font) فارسی شده نتیجه کارتون میشه "سلام"
من خودم تو PES 2009 همین کارو کردم منتها خیلی حوصله بر هست
 
تغییر میشه داد ولی کارتون خیلی خیلی سخت میشه
این عکسو ویرایش کنید و به جای هر حرف انگلیسی معادل فارسیش رو بذارید بعدش با توجه به Bitmap Font جدید متن ها رو بنویسید مثلا فرض کنید توی این عکس به جای کلمات s,a,l,m معادل فارسی م.ل.ا .س بذارید بعدش واسه کلمه Hello تو بازی بزنید Salam که با توجه به این که حروف انگلیسی که شما وارد میکنید توی تکست معادل گرافیکیشون که همون (Bitmap Font) فارسی شده نتیجه کارتون میشه "سلام"
من خودم تو PES 2009 همین کارو کردم منتها خیلی حوصله بر هست

با این حساب باید تمام شکل های یک حرف باید وارد بشه.

یعنی حرف سین باید در چهار حالت سـ ، ـسـ ، ـس و س در فایل موجود باشه و هر کدوم به جای یک حرف گذاشته بشه، درسته؟
 
با این حساب باید تمام شکل های یک حرف باید وارد بشه.

یعنی حرف سین باید در چهار حالت سـ ، ـسـ ، ـس و س در فایل موجود باشه و هر کدوم به جای یک حرف گذاشته بشه، درسته؟
دقیقا!
مشکل هم اینجاس که تو فارسی هر حرف چند تا شکل مختلف وجود داره و نمیشه همش رو جایگزین حروف انگلیسی کرد باید به جای ـسـ از همون سـ استفاده کنیم
تو PES هم یادمه همین مشکلو داشتم ولی خب اگه دقیق کار بشه نتیجه نهایی علی رغم برخی مشکلات مطلوب خواهد بود:d
 
امیوارم که تلاش هاتون نتیجه بده...مطمئن باشید فروش خوبی خواهید داشت...میدونم شاید بهش فکر نکردید ولی میتونید بفروشید و نتیجه زجماتتون رو ببینید.

براتون آرزوی موفقیت میکنم
 
بهتر نیست به جای اینکه فایل زیر نویسو ویرایش کنید کلا ویدئو رو ویرایش کنید؟
دوست عزیز زیرنویس یه فایل داره ، ویدئو یه فایل دیگه اصلا ربطی به هم ندارند .
 
دوست داشتم من هم تو بحثتون شرکت کنم البته من تجربه خواصی واسه دست کاری زیر نویس ندارم ولی تونستم لودینگ ها و صدا های مافیا 1 رو کلا عوض کنم...

تمومه دردسر های فارسی نشدن سره خوده فونته...
فونتی که مافیا2 ازش بکار رفته 2 حالت داره، اگه خوده شرکت سازندش این فونت رو ساخته باشه که بعید میدونم عربی رو ساپرت کنه ولی اگه ی فونت پابلیک باشه (مثل Arial) احتمال این که حروف عربی رو ساپرت کنه زیاد هست. ما اول باید فایل خوده فونت رو پیدا کنیم بعد اگه پسونده فایل فونت استاندارد بود میتونیم با یکسری نرم افزار مثل Macro Media FontGrapher فایل رو باز کنیم و داخلش رو ببینیم. اگه از قبل عربی بود که چه بهتر ولی اگه نبود باید خودمون بش اضافه کنیم. ولی راه حل بهتر اینه که یک فونت استاندارد و پابلیک مثل Arial رو جایگزین فونت خودش بکنیم. اینجوری میشه به راحتی و بدونه دردسر فارسی نوشت. ولی همه ی این ترفند بستگی به این حرفم داره "اگه پسونده فایل فونت استاندارد بود...". اگه نبود یا باید دنباله ی کانورتر باشیم یا باید منتظر ی معجزه بود:d
 

کاربرانی که این گفتگو را مشاهده می‌کنند

تبلیغات متنی

Top
رمز عبور خود را فراموش کرده اید؟
اگر میخواهی عضوی از بازی سنتر باشی همین حالا ثبت نام کن
or