دوبله بازی

بازی استراتژی باید دوبله بشن!!!
دوبله ی بازی هایی که دوستان معرفی کردن غیرممکنه چون دوبلرهای فارسی زبان خیلی بی احساس دوبله می کنن و آدمو از جو بازی خارج می کنن!
 
MODERN WARFARE 2-CRYSIS 2
دوبلور هاتون معروف هستند؟

اکثرا

---------- نوشته در 08:05 PM اضافه شد ---------- نوشته قبلی در 08:02 PM ارسال شده بود ----------

بازی استراتژی باید دوبله بشن!!!
دوبله ی بازی هایی که دوستان معرفی کردن غیرممکنه چون دوبلرهای فارسی زبان خیلی بی احساس دوبله می کنن و آدمو از جو بازی خارج می کنن!

مثل اینکه شما ما رو با دوبلورهای سریر گیم اشتباه گرفتید.

---------- نوشته در 08:07 PM اضافه شد ---------- نوشته قبلی در 08:05 PM ارسال شده بود ----------

بازی استراتژی باید دوبله بشن!!!

تو بازی های استراتزی فقط جنگ های صلیبی به درد می خوره!
 
آقا به خدا هر بازی‌ای دوبله شه احساس همذات پنداری با شخصیت میره.

فکر کن تو Dragon ageبه جا archdemon must fallمیگه شیطان آرچی باید بیفتد. :d
باید خیلی‌ حرفه‌ای‌ای دوبله کنه، خیلی‌ خیلی‌ حرفه‌ای ای
 
آخرین ویرایش:
این نظر شخصی شماست. مثل اینکه دوبله های ما رو هنوز ندیدید:(



---------- نوشته در 08:22 PM اضافه شد ---------- نوشته قبلی در 08:21 PM ارسال شده بود ----------

بازی های پلی3 نرم افزارهای مبدل خاصی دارن که گیر نمیاد!
 
اینا دوبلورهای صدا و سیما هستند عزیز. ولی بعضی از این دوبلورهای رادیو تلوزیون هم برای دوبله می گیریم ولی جزو دوبلورهامون نیستند

الآن براتون ذکر می کنم

---------- نوشته در 09:16 PM اضافه شد ---------- نوشته قبلی در 09:12 PM ارسال شده بود ----------

انیمیشن UP :

مهوش افشار: در صدای ( الی)
محمد قاضی: در صدای ( چارلز مانتس)
مجتبی ایزدی: در صدای (سگ,راوی, دوکارگر وآلفا)
مهدی آرینژاد: در صدای (کارل فدریکـسن)
زهره ی شکوفنده: در صدای (راسل)
حسن باقی: در صدای ( دوسگ دیگر)

و به سرپرستی مجتبی ایزدی.

بازی Bolt ( تیزپا ) :

مجتبی ایزدی. مهران رجایی. مریم احمدی. بیژن تیموری
 
دوبلور های ایرانی کلا خوبن . فیلم ها خوب دوبله میشن ولی سانسورش بد میکنه کارو . فقط مترجم و این که سانسور نشه مهمه .
اگه دوبلور های صدا سیما و استدیو جوان (گلوری قدیم ) باشن خوبه .
 
دوبلور های ایرانی کلا خوبن . فیلم ها خوب دوبله میشن ولی سانسورش بد میکنه کارو . فقط مترجم و این که سانسور نشه مهمه .
اگه دوبلور های صدا سیما و استدیو جوان (گلوری قدیم ) باشن خوبه .

منظورتون اینه که دوبلورهای صدا سیما و استودیو جوان در دوبله های ما باشن؟
 
اره اگه دوبلور های صدا و سیما باشن کار خیلی قشنگ میشه چون 1-صداهای خیلی قشنگتری دارن و 2-تجربه بیشتری دارند و باعث خراب شدن کار نمیشن.
 
خاطرتون جمع چون ما دوبلورامون کاردیده هستند و تا حالا هیچ وقت باعث خرابی کار نشدند. ما توی انیمیشن up از دوبلوران رادیو تلویزیون استفاده کردیم. دزضمن اکثر آنها صداهای خوبی دارن در حد تلویزیون که دارن می خونن برا دوبله در تلویزیون و ...
 

کاربرانی که این گفتگو را مشاهده می‌کنند

تبلیغات متنی

Top
رمز عبور خود را فراموش کرده اید؟
اگر میخواهی عضوی از بازی سنتر باشی همین حالا ثبت نام کن
or