ترجمه تمام کات سین های MGS

آیا موافق و حامی این حرکتید؟


  • مجموع رای دهنده‌ها
    141
  • نظرسنجی بسته شده است .

asi_1447

کاربر سایت
Oct 27, 2010
1,395
نام
احسان
بله کدک ها هم هستند

ببینید نسخه های کات سینی که ما استفاده کردیم در یوتیوب هم پیدا میشن، کات سین ها و بعد کُدک ها به ترتیب در کنار هم چیده شدند ولی خبری از گیم پلی شاید نباشه پس برای همین حتماً باید یکبار بازی رو انجام داده باشید یا می تونید در حین بازی از این ویدیوها استفاده کنید چون بدون بازی کردن هیچ کدام از نسخه ها ممکن برای درک بهتر کمی سردرگم بشید.
داخل یوتیوب نسخه ی با گیم پلی هم هست فکر کنم. میشه از اونا هم استفاده کرد. البته من خودم همه ی نسخه ها رو بازی کردم. به هر حال حرکت بسیار جالبیه.
 

Miniature Rose

A Poor Man's Rose
کاربر سایت
Jun 25, 2009
2,658
کار پسندیده ای هست . این کار حتی می تونه زمینه ترجمه بازی ها دیگر هم بشه .

حمایت هم که حتما بر روی چشم انجام خواهد شد . فقط یک پیشنهاد, برای اینکه دزدی نشه حتما زیرنویس ـا را با CuyScene ـا , HardSub بکنید , چون در این صورت زیرنویس با فیلم Mix میشه و کسی نمی تونه به بیرون منتقل بکنه .
 

Reza Razor

کاربر سایت
Jul 25, 2007
1,487
کار فوق العاده سخت و زمان بریه از الان بهت خسته نباشید میگم من خودم کل میان پرده های بازیرو گرفته بودم اینکه زیرنویس فارسیه برای دوستدارای بازی میتونه خیلی جالب باشه. مخصوصا اینکه ببینی داستان بازی چقدر با جزییات توی قسمت های مختلف بهم ربط پیدا میکنه.
موفق باشی
 

Boss

ناظم انجمن
Jul 7, 2006
3,646
واقعا یه چیز استثناییه حدودا کی آماده میشه ؟


والا حداقل تا آخر سال طول خواهد کشید و حداکثر تابستان سال دیگه، جدا از حجم بالای کار و درگیرهایی شخصی که پیش خواهد اومد برای اعضاً این پروژه، MGSV:TPP هم تا چند روز آینده منتشر خواهد شد و همین باعث یک مکثی تفریباً 2 ماه تا ادامه این کار خواهد بود و بعد دوباره ادامه خواهد پیدا کرد.
 

BatmanGame

Only DC
کاربر سایت
Jun 7, 2011
1,596
نام
Omid
منم حمایت میکنم 100% و اگه پیش فروش هم بذارید میخرم
فقط امیدوارم کار رو تا اخر پیش ببرید و موفق بشید چون کار سنگینیه اما مطمئنا ارزش زیادی داره
 

PWLG

کاربر سایت
Feb 6, 2014
748
نام
Qeiji
حرکت فوق العاده عالی ای هست و حتما هم حمایت میکنم.
به نظرم همونطور که بعضی از دوستان گفتن، قسمت اول رو بدید بیرون که ببینیم چجوریه و عیب هاش رو بهتون بگیم. در ضمن سعی کنین کتابی ترجمه نکنین. عامیانه خیلی بهتر حس رو منتقل میکنه.
یه نکته دیگه هم اینکه به نظرم برای نسخه اول از twin snake استفاده کنین. درسته که ژانگولر بازی و پرش های عجیب و غریب زیاد داره:D ولی کیفیتش خیلی بهتره و تو صحنه های احساسی خیلی بکار میاد تا اون نسخه اصلی که حتی چشم هم نداشتن:D
 

PWLG

کاربر سایت
Feb 6, 2014
748
نام
Qeiji
نمونه صفحه اول رو دیدم. به نظرم خوب بود.
رنگ زرد خیلی مناسب بود واسه زیرنویس. اون توضیحات اضافی داخل پرانتز هم عالی بود. چند تا اشکال دیدم که با خودم گفتم، بهتون بگم بهتره:
یه سری اشتباهات تو نوشتن اسامی انگلیسی رخ داده و همچنین بعضی جاها کتابی نوشته شده بعد یه دفعه یه کلمه ای، چیزی، عامیانه نوشته میشه.
مثلا یه جا نوشتید: "اول اینکه تو مسئول سازمان دارپا را نجات می دهی. اسم او دونالد (دانلد) اندرسون است"
اونوقت تو جمله بعدی اینو نوشتید: "و رئیس سازمان آرمس تِچ (آرمز تِک) کِنِد بیکر (کِنِت یا کِنِث بیکر= kenneth) رو نجات بده"
به نظرم از زیرنویس انگلیسی استفاده کنید بهتره چون بعضی کلمات مثل اینایی که بالا گفتم رو دیگه اشتباه نمیکنید.
جدا از اون سعی کنید کلا دیالوگ ها عامیانه باشه چون بهتر میشه ارتباط برقرار کرد.
بعضی جاها هم کلمات انگلیسی رو انگلیسی نوشتید ولی بعضی جاها فارسی (به اصطلاح، "فینگلیش)
مثلا یه جا shadow moses که یک کلمه انگلیسی هست رو، انگلیسی نوشتید ولی جای دیگه fox hound رو نوشتید "فاکس هاند" (بنظرم بنویسید "هاوند" تلفظش بهتر ادا میشه) اما بعدش یه مقدار جلوتر، دوباره نوشتید FOX HOUND. این کلمات رو کلا فارسی بنویسید بهتره که طرف وسط خوندن گیج نشه ولی تو این علامت بذاریدشون: "" اسم شخصیت ها رو هم وسط جمله ها، تو همون علامت بذارید، به نظرم بهتره.
مثلا: رئیس سازمان "فاکس هاوند"، کسی نیست جز "لیکوئید اسنیک".

امیدوارم فکر نکنید دارم ایراد الکی و به اصطلاح بنی اسرائیلی میگیرم. نه چون کارتون برام ارزش داره، به نظرم این نکات رو باید میگفتم و شاید بتونم به بهتر شدن زیرنویس نهایی، کمکی کرده باشم.
بالاخره متال گیره دیگه:D کم چیزی نیست:D زیرنویسش هم باید پرفکت باشه:D
موفق باشید
 

Boss

ناظم انجمن
Jul 7, 2006
3,646
^

مرسی از انتقادات، حتماً لحاظ میشه، البته اون نمونه به قولی پولیش نشده بود، به هر حال ممنون از شما.
در مورد نمونه کار هم بنا داریم کات سین های MGSV رو به عنوان نمونه در اختیار دوستان قرار بدیم.
 

PWLG

کاربر سایت
Feb 6, 2014
748
نام
Qeiji
^

مرسی از انتقادات، حتماً لحاظ میشه، البته اون نمونه به قولی پولیش نشده بود، به هر حال ممنون از شما.
در مورد نمونه کار هم بنا داریم کات سین های MGSV رو به عنوان نمونه در اختیار دوستان قرار بدیم.
خواهش میکنم
اون تیکه بیمارستان رو قرار بدید:D همون پرولوگ:D
واسه PCبازا که نسخه کرکی داشتن و اون مرحله رو مجبور بودن رد کنن هم خیلی خوبه. (خداییش طوفانی تر از اون بخش بیمارستان هم مگه هست؟:D)
 

Meysam.Kratos

کاربر سایت
May 7, 2011
36
خیییییلی خوبه به قول دوستمون برای نمونه کار همون قسمت اول که بیمارستان هست رو بزارید تا اسپویل هم نشه
بی صبرانه منتظرم
واقعا خسته نباشین
 

کاربرانی که این قسمت را مشاهده می‌کنند

Top
رمز عبور خود را فراموش کرده اید؟
or ثبت‌نام سریع از طریق سرویس‌های زیر