Call of Juarez: Bound in Blood | PC

Insomniac-5.gif

شرکت سازنده : Techland (Poland)
شرکت پخش کننده : Ubisoft
تاریخ عرضه : May 26, 2009
ژانر : Shooter
اسکرین شات | تریلر

Call of Juarez: Bound in Blood بازیباز را از جرجیا در زمان جنگ داخلی، به خرابه های Aztec مکزیک می برد. در وحشیترین زمان غرب وحشی بازیباز ها می توانند در به جای دو برادر McCall در داستانی وحشی و پر از خصاصت و هوس و بی قانونی که در یکی از افسانه ترین دوران آمریکا اتفاق می افتد بازی کنند.

یکبار دیگر در تاریخ 5 خرداد 88 آماده مبارزه با برادر خود شوید..
 
Windows XP 2GB ?! Windows Vista 1GB ?!
در ضمن فقط 4 GB حجم بازیه ؟! این اطلاعات غلطه .
ایشون حواسشون نبوده اشتباه تایپ کردن ولی خوب منبع رو ذکر کرده بودن میتونستید یه کلیک بکنید و درستشو ببینید!
درستش اینه!
Minimum will be given:
# Windows XP (with SP3) / Windows Vista (with SP1)
# Intel Pentium 4 3.2 GHz Intel Pentium D 2.66 Ghz, AMD Athlon 64 3500 +
# 1 GB for Windows XP / 2 GB for Windows Vista
# Graphics card with 256 MB RAM, compatible with DirectX 10.0 or DirectX 9.0c with Shader Model 3.0 - supported cards: NVIDIA GeForce 6800/7600-7950/8600-8800/9600-9800/GTX 260-280, ATI RADEON X1650 -1950/HD 2400-2900/3650-3870/4650-4870
# 4 GB of disk space
# Sound card compatible with DirectX 9.0c
# DVD-ROM
 
آخرین ویرایش:
ببخشید یکی تلفظ Juarez را بگه.خوآرز میشه یا جوآرز!!!نریم بازی رو بخریم یه چیزی بگیم ضایع بشیم؟!
Warezتلفظ درستش هست یعنی juarez مینویسن، Warez تلفظ میکنند. خوآرز که بیخیال! جوآرز اگر بگی فکر نمیکنم ضایع بشی!
 
لازم نمیبینم بیام همه چی رو ثابت کنم ولی خوبه که بدونی توی تلفظ سریع این کلمه فقط وارز خونده میشه و تلفظ سریع ملاک نیست هیچ وقت. اگر میدونستی که فکر کنم نمیدونی " ˈxwaɾes "هست و اون X اول توی زبان مکزیکی خ خونده میشه
 
آخرین ویرایش:
دیگه نمیدونم به چه زبونی بگم!عزیز من در زبان اسپانیایی یا مکزیکی بله "خ" خونده میشه ولی من تلفظ انگلیسی رو میگم.
اهان یادم نبود یه اسم به این معروفی که خیلی جاها استفاده میشه وقتی از زبان مکزیکی میره به انگلیسی حروفش هم عوض میشه. اون نحوه خوندن هست که عوض میشه نه حروف یه اسم
 
اهان یادم نبود یه اسم به این معروفی که خیلی جاها استفاده میشه وقتی از زبان مکزیکی میره به انگلیسی حروفش هم عوض میشه. اون نحوه خوندن هست که عوض میشه نه حروف یه اسم
آخه یه مسئله به این پیش پا افتادگی.... گفتم که " warez تلفظ میشه" نه اینکه نوشته بشه یا حروف عوض بشه!!
 
آخه یه مسئله به این پیش پا افتادگی.... گفتم که " warez تلفظ میشه" نه اینکه نوشته بشه یا حروف عوض بشه!!
:eek:دیگه نمیدونم چه جوری توضیح بدم که متوجه بشی. وقتی داری میگی وارز یعنی داری یه خ رو حذف میکنی و این یعنی عوض کردی اسم رو کلا، حالا تو هی بیا بگو گفتم Warez تلفظ میشه. در ضمن من حرفی از نوشتن زدم؟
 
والا من نمي دونم اين بحث چه فايده اي داره اما من توي شماره 1 بار ها شنيدم ميگند خوارز. يك چيزي هم هست وقتي چنين كلمه اي انگليسي نيست پس بايد به زبان اصليش تلفض بشه. تموم شد رفت :biggrin1:
 
در ضمن من حرفی از نوشتن زدم؟
گفتی "حروفش عوض میشه" منم گفتم عوض نمیشه اونجوری تلفظ میشه.
در واقع نحوه تلفظ کردنه که عوض میشه

اصلا میدونی چیه؟برید موقع خرید بگید من Call of "خوجووارز" میخوام خیال خودتونو راحت کنید!
 
فقط به عنوان نکته اخر پستت کلا پارادوکسه:
آخه یه مسئله به این پیش پا افتادگی.... گفتم که " warez تلفظ میشه" نه اینکه نوشته بشه یا حروف عوض بشه!!
گفتی "حروفش عوض میشه" منم گفتم عوض نمیشه اونجوری تلفظ میشه.
در واقع نحوه تلفظ کردنه که عوض میشه


==========================
ویرایش:

کُلُهُم آف تاپیک شد ولی هر وقت جوزه یا ژوزه مورینیو رو خوزه گفتید اینم بگید خوارز!
چه ارتباطی واقعا !
 
آخرین ویرایش:

کاربرانی که این گفتگو را مشاهده می‌کنند

تبلیغات متنی

Top
رمز عبور خود را فراموش کرده اید؟
اگر میخواهی عضوی از بازی سنتر باشی همین حالا ثبت نام کن
or