Squall: We may never meet again... but we never forget each other
Axel: Let's meet again in the next world...
Roxas: Yeah... i'll be waiting
Kingdom Heart 2
Axel: I want to see roxas
He... was the only one i liked
He made me fell...like i had aheart
it's kind of...funny
Kairi: Starting a new journey may not be so hard or maybe it has already begun... There are many worlds but they share the same sky... one sky... one destiny
Sora: You're wrong! Kingdom hearts is LIGHT
*اشاره به آهنگ هیکاری که اوپنینگ سه شماره از بازی ه*
و بیشتر از همه عاشق جایی هستم که موسیقی FRIENDS IN MY HEART پخش میشه...
راکسز از ته قلب بلند اسم دوستهاش رو فریاد میزنه... دوستهایی که اصلا وجود خارجی ندارن:
Roxas: Heyner!!! Pence!!! Ollete
و یه نقل قول کلی به تمام دیالوگهای قشنگی که امیر عزیزم نوشته. یه دنیا ممنون امیر! جدا روزم رو ساختی:
Riku: Yes, a keyblade. But unlike yours, mine holds the power to unlock peoples' hearts. Allow me to demonstrate... behold
مفهوم: بله, کی بلیده. ولی برعکس مال تو, مال من نیروی بازکردن قفل قلب مردم رو داره. اجازه بده ثابت کنم... نظاره کن
Cloud: As long as you continue to exist, I cannot awake from my nightmare. You are my darkness
مفهوم: تا وقتی به بودنت ادامه بدی, من نمیتونم از کابوس هام رها ( بیدار ) بشم. تو تاریکی منی
Kairi: It's my lucky charm, be sure to bring it back to me
مفهوم: این طلسم شانس منه, مطمئن شو به من برش می گردونی
Kairi: Don't ever forget: wherever you go, I'm always with you
مفهوم: هیچوقت یادت نره: هر کجا که بری, من همیشه با تواَم
Sora: Kairi! Remember what you said before? I'm always with you too. I'll come back to you... I promise
مفهوم: کایری, یادت میاد قبلا بهم چی گفتی؟ من هم همیشه با توام. من پیش تو باز خواهم گشت... قول میدم لینک دانلود ترانه
Ansem: This world has been connected. Tied to the darkness... soon to be completely eclipsed. There is so very much to learn. You understand so little
مفهوم: این دنیا قبلا متصل بوده. به تاریکی گره خورده بوده... بزودی کاملا دربرگرفته میشه. خیلی چیزا هست که باید یاد گرفت. درک شما خیلی کمه
Ansem: One who knows nothing can understand nothing
مفهوم: کسی که هیچی نمیدونه هیچ چیزی رو هم درک نمیکنه
Ansem: Kingdom Hearts! Fill me... with the power of darkness, supreme Darkness
مفهوم: پادشاهی قلب ها! پُرَِم کن... با نیروی تاریکی, تاریکی مطلق ( خالص )
Ansem: All worlds begin in darkness, and all so end. The heart is no different. Darkness sprouts within it, grows, consumes it. Such is its nature. In the end, every heart returns to the darkness whence it came. You see, darkness is the heart's true essence
مفهوم: دنیاها با تاریکی شروع شدند, و پایان می یابند. قلب ما هم تفاوتی با اون نداره. تاریکی درونش جوانه می زنه, رشد میکنه, مصرفش میکنه. یه همچین چیزی طبیعتش اینه. در پایان, هر قلبی به تاریکی برمیگرده که از اونجا اومده. میبینی, تاریکی ذات واقعی قلبه
Ansem: So, you have come this far and still you understand nothing. Every light must fade, every heart return to darkness
مفهوم: پس, تو این همه راه رو اومدی و هنوز هیچی رو درک نکردی. هر روشنی باید محو شه, هر قلبی به تاریکی برمیگرده
Kingdom Hearts II
Roxas: Sora. You're lucky. Looks like my summer vacation is... over
مفهوم: سورا. خیلی خوش شانسی. مثل اینکه تعطیلات تابستونی من... تمومه
Sora: A scattered memory like a far-off dream. A far-off dream like a scattered memory. I want to line the pieces up, yours and mine
مفهوم: یه حافظه پراکنده مثل یه رویای دوردسته. یه رویای دوردست مثل یه حافظه پراکندست. من میخوام قطعات رو تو یه خط کنم ( مرتب کنم ), مال تو و مال خودم رو
Riku: At least the waves sound the same
مفهوم: لااقل موج ها مثل هم صدا میدن
Sephiroth: You'll never let go of your past
مفهوم: تو هرگز از دست گذشته ات رها نمیشی
Sephiroth: No matter how many times I fall, Your darkness keeps calling me back
مفهوم: مهم نیست چند دفعه شکست بخورم ( زمین بخورم ), تاریکی تو بازم من رو صدا خواهد کرد
Sephiroth: The light doesn't suit you
مفهوم: روشنایی بهت نمیاد
Sora: You are different Kairi, but I'm just glad you're here
مفهوم: تو عوض شدی کایری, ولی من واقعا خوشحالم تو اینجایی
Kairi: You and Riku never came home... so I came looking for you
مفهوم: تو و ریکو هیچوقت نیومدید خونه... پس من اومدم دنبال شما
President Kennedy : don't pray for a easy life gentelman , pray for a stronger life
(آقایون برای زندگی آسون دعا نکنید . برای زندگی قدرتمند تر دعا کنید )
زمانی که زامبی به دفترش حمله کردند با قدرت این جمله رو گفت و بعد گفت :