خدای جنگ 2
گایا خطاب به کریتوس:ما منتظرت بودیم روح اسپارتا؛خدایان برای ما خیلی قوی هستند که بخواهیم شکستشون بدیم
=======
زئوس خطاب به کریتوس
الان که داری نفس های آخرت را میکشی هنوزم منو تحریک میکنی؟
تو هیچوقت فرمانروای اولیمپس نمیشی؛دوره تو همینجا تمام میشه
کریتوس:تو تاوان این کارت را پس خواهی داد زئوس
======
فعلا اینا رو داشته باشید:d
لیون کندی :مغزشون رو متلاشی کنید!!
لیون کندی : من می خوام این ویروس رو از سطح زمین پاک کنم!
رزیدنت اویل2
لیون خطاب به کلیر: بالاخره تموم شد!
کلیر: نه من باید برادرم رو پیدا کنم!
لیون : حق با توئه این تازه شروعه!!!
سهیل اینو که اتاکان نمیگفت... مال Liquid بود که اون ماسک رو گذاشته بود رو صورتش...
...MGS 1: its show time snake! ocelot wants you
MGS 4:War has changed...Its no longer about nations or idealoligies or ethnicity. Its an endless series of proxy battles fought by mercenaries and machines.
Uncharted 2: Here goes nothing
دیگه یادم نمیاد:d
یکی از بهترین دیالوگ هایی که در طول عمرم شنیدم ... نه فقط تو یک بازی ... بلکه بهترین دیالوگ چه تو فیلم چه تو یه بازی
Max Payne :
Einstein was right , time is relative to the observer , when you look at the barrel of a gun time slows down and all your whole life flashes by ... pain and death
Stay with it , and you can live a lifetime in that split second
ترجمه:
مکس پین : انیشتین درست گفته . زمان از دید ناظر نسبی هست. وقتی به انتهای لوله ی یک اسلحه نگاه میکنی زمان برات کند میشه و تمام زندگیت از جلو چشمات رد میشه... درد و مرگ.
با همون یه لحظه باش , و میتونی یه عمر رو تو همون نصف ثانیه زندگی کنی.
از مکس پین 2 /
این یکی رو هم داشته باشین. اولین دیالوگ بازی مکس پین 1 (به یاد موندنی ترین دیالوگ عمرم) :
they were all dead ,
the last final gun shot led the next to the point of here
i released my finger from the trigger
ترجمه:
اونا همه مرده بودن.
آخرین شلیک اسلحه همه چیز رو به نقطه ی اکنون رسوند
من انگشتم رو از روی ماشه برداشتم.
---------
--------
------
----
---
--
-
کلی دیالوگ دیگه هم هستش از مکس پین که اونا هم فوق العاده اند و اگه بخوام بگم باید یه کتاب بدم بیرون!!
سام لیک عجب هنرمنده!
هنری ترین بازی عمرم مکس پین 1و 2.
خودمم مطمئن نبودم اتاکان گفته باشه چون اینو از mgs 4 اونجایی که اسنیک تو شادوموزس خاطراتش رو بیاد می اورد یادم مونده بود...(دیالوگ های mgs 1 رو به کل یادم رفته)
ضمنا اون لیکوئید نبود گری فاکس بود
Riku: Yes, a keyblade. But unlike yours, mine holds the power to unlock peoples' hearts. Allow me to demonstrate... behold
مفهوم: بله, کی بلیده. ولی برعکس مال تو, مال من نیروی بازکردن قفل قلب مردم رو داره. اجازه بده ثابت کنم... نظاره کن
Cloud: As long as you continue to exist, I cannot awake from my nightmare. You are my darkness
مفهوم: تا وقتی به بودنت ادامه بدی, من نمیتونم از کابوس هام رها ( بیدار ) بشم. تو تاریکی منی
Kairi: It's my lucky charm, be sure to bring it back to me
مفهوم: این طلسم شانس منه, مطمئن شو به من برش می گردونی
Kairi: Don't ever forget: wherever you go, I'm always with you
مفهوم: هیچوقت یادت نره: هر کجا که بری, من همیشه با تواَم
Sora: Kairi! Remember what you said before? I'm always with you too. I'll come back to you... I promise
مفهوم: کایری, یادت میاد قبلا بهم چی گفتی؟ من هم همیشه با توام. من پیش تو باز خواهم گشت... قول میدم لینک دانلود ترانه
Ansem: This world has been connected. Tied to the darkness... soon to be completely eclipsed. There is so very much to learn. You understand so little
مفهوم: این دنیا قبلا متصل بوده. به تاریکی گره خورده بوده... بزودی کاملا دربرگرفته میشه. خیلی چیزا هست که باید یاد گرفت. درک شما خیلی کمه
Ansem: One who knows nothing can understand nothing
مفهوم: کسی که هیچی نمیدونه هیچ چیزی رو هم درک نمیکنه
Ansem: Kingdom Hearts! Fill me... with the power of darkness, supreme Darkness
مفهوم: پادشاهی قلب ها! پُرَِم کن... با نیروی تاریکی, تاریکی مطلق ( خالص )
Ansem: All worlds begin in darkness, and all so end. The heart is no different. Darkness sprouts within it, grows, consumes it. Such is its nature. In the end, every heart returns to the darkness whence it came. You see, darkness is the heart's true essence
مفهوم: دنیاها با تاریکی شروع شدند, و پایان می یابند. قلب ما هم تفاوتی با اون نداره. تاریکی درونش جوانه می زنه, رشد میکنه, مصرفش میکنه. یه همچین چیزی طبیعتش اینه. در پایان, هر قلبی به تاریکی برمیگرده که از اونجا اومده. میبینی, تاریکی ذات واقعی قلبه
Ansem: So, you have come this far and still you understand nothing. Every light must fade, every heart return to darkness
مفهوم: پس, تو این همه راه رو اومدی و هنوز هیچی رو درک نکردی. هر روشنی باید محو شه, هر قلبی به تاریکی برمیگرده
Kingdom Hearts II
Roxas: Sora. You're lucky. Looks like my summer vacation is... over
مفهوم: سورا. خیلی خوش شانسی. مثل اینکه تعطیلات تابستونی من... تمومه
Sora: A scattered memory like a far-off dream. A far-off dream like a scattered memory. I want to line the pieces up, yours and mine
مفهوم: یه حافظه پراکنده مثل یه رویای دوردسته. یه رویای دوردست مثل یه حافظه پراکندست. من میخوام قطعات رو تو یه خط کنم ( مرتب کنم ), مال تو و مال خودم رو
Riku: At least the waves sound the same
مفهوم: لااقل موج ها مثل هم صدا میدن
Sephiroth: You'll never let go of your past
مفهوم: تو هرگز از دست گذشته ات رها نمیشی
Sephiroth: No matter how many times I fall, Your darkness keeps calling me back
مفهوم: مهم نیست چند دفعه شکست بخورم ( زمین بخورم ), تاریکی تو بازم من رو صدا خواهد کرد
Sephiroth: The light doesn't suit you
مفهوم: روشنایی بهت نمیاد
Sora: You are different Kairi, but I'm just glad you're here
مفهوم: تو عوض شدی کایری, ولی من واقعا خوشحالم تو اینجایی
Kairi: You and Riku never came home... so I came looking for you
مفهوم: تو و ریکو هیچوقت نیومدید خونه... پس من اومدم دنبال شما
آلبرت وسکر : Every Day Human Come One Step Closer To Self Destruction
کاپیتان پرایس به ماکاروف : Makarov You Hear The Old Saying The Enemy Of My Enemy Is My Friend
سالید اسنیک : War Has Changed Our War is Over,Our Time Is Ended
گری فاکس قبل از مردن تو متال گیر سالید 1 : Snake We're not Tools Of Govermment Or Anyone Else Fighting Was Only Thing the Only Thing I Was Good At.But At Least I Always Fought For What I Bealived
In.Snake Farewell
.....