دوبله call of duty4 توسط شرکت پردیس

  • Thread starter Thread starter esfehan
  • تاریخ آغاز تاریخ آغاز
اگه کد 4 رو فارسی بازی کنی فکر میکنی تو نیروگاه اتمی بوشهر هستی :laughing: اصلن حس کماندو آمریکایی بودن به ادم نمیده!
شما بازی رو به زبون اصلی هم بازی کنید این حس به شما دست نمیده چون 2/3 بازی رو توسط یک سرباز عضو یک ارتش خصوصی بریتانیایی و 1/3 بقیش رو توی یک نقش گروهبان نیروی دریایی آمریکا بازی میکنید.:biggrin1:
 
آخه بدبختی اینه که بازی پایرت شده رو میبرن دوبله میکنن بعد خوده فروشنده هم پایرت خور میکنه یکی میخره هی ازش کپی میفروشه :) یعنی میشه پایرت تو پایرت
:biggrin1:
من که کلا با بازی دوبله مخالفم(قبلنا نمی دونم چرا ، ولی خیلی حال می کردم )، دارینوس ادعاش از همه بیشتره ، دوبلش از همه بدتره! یادش بخیر ، یه مرحله تو هالک رو هی با پسرخالم از اول بازی میکردیم ، دوبلورش آبدهنش جمع می شد خراب می کرد:biggrin1: بعد همین هالکو یه جای دیگه داشت می فروخت به قیمت دارینوس فقط بدون دفترچه راهنما (دفترچه راهنما داخل سیدی) بازی رو گرفتم دیدم بازی دارینوسه ، فقط یه اتوران به اسم شرکت آوا (یا یچیزی شبیه این) اولش بود دفترچش رو به طرز فجیعی اسکن کرده بودن اسم دارینوس هم از سر و کول بازی میریخت! ، یه مدت بعد دوباره همین بازی رو دیدم رو جلدش نوشته بود توسط گویندگان رادیو تلویزیون ، گرفتم دیدم اولش مینویسه آوا :biggrin1: این روند باز هم ادامه داشت!
 
البته دوبله برای اونایی که زبانشون خوب نیست خوبه :)
به هر حال باید داستان رو فهمید به نظرم یک بازی همه چیزش عالی باشه داستانش رو نفهمی از بازی رانندگی در تهران بدتر میشه:biggrin1:
 
این پردیس هم دوبله کردنش بسیار داغونه ( کاری از گروه دوبلاژه پردیس) یه جوری زور میزنه میگه خنده داره . دوبلوراشم که مال دارینوس بود .بعد از فجایع سایبریا 1 و 2 که با دوبله بسیار روانش بازی رو از زبو ن اصلیشم سخت تر کرده بود:دی دیگه تست نکردم ببینم در چه حد شده. اما بدون شک شاهکار دوبلشون بازی ایزومتریک قلعه بود:دی سرباز کمانداره عرب:دی

اون کاماندوز 3 بود که 4 تا دوبلور از صدا و سیما داشت و خوب بود:)
 
این پردیس هم دوبله کردنش بسیار داغونه ( کاری از گروه دوبلاژه پردیس) یه جوری زور میزنه میگه خنده داره . دوبلوراشم که مال دارینوس بود .بعد از فجایع سایبریا 1 و 2 که با دوبله بسیار روانش بازی رو از زبو ن اصلیشم سخت تر کرده بود:دی دیگه تست نکردم ببینم در چه حد شده. اما بدون شک شاهکار دوبلشون بازی ایزومتریک قلعه بود:دی سرباز کمانداره عرب:دی

اون کاماندوز 3 بود که 4 تا دوبلور از صدا و سیما داشت و خوب بود:)
به به، يه پست در مورد "بازي" هم ما از شما ديديم!
 
هه هه(چه خنده ای »ثلا Evi Laugh)از اونجا که فروش این بازی در ایران توسط برادران فعالو کارساز اسلامی منع شده است احتمال ساخت دوبله و یا عرضه ی اون پایین اومده(خوشبختانه در سطح صفر)
دوما اینا نباید این کارا رو بکنن باید هی برن برنامه ادیت کردن GTA رو دانلود کنن زرتو زرت بازی فارسی بیرون بدن
از این کیش و بوم که چیزی بلد نیست جز قرقره ی ART
نباید انتظار داشت چیزی جز Fart
:دی
 
من که دوبله سبک ادونچر رو همیشه می گیرم و تنها سبکی هست که خوب باید زبانش رو بدونی و از داستانش سر در بیاری. ولی سبک های دیگه fear و کمی half life 2 واقعا خوب دوبله شده بودن.
پسر داییم دوبله بازی Ratatouille رو گرفته بود وقتی دیدم کفرم در اومد واقعا شرم داره :sick::sick::sick::sick::sick::sick::sick::sick::sick::sick::sick::sick::sick::sick::sick::sick::sick::sick::sick::sick::sick:
امیدوارم دیگه از این کارا نکنن که جای دوبله مسخره بازی کنن تو بازی ها :biggrin1:
 
يدونه دوبله درستو حسابی من نديدم ایرانيها بتونن بدن بيرون

چرا من یادمه قدیما که نوین پندار از دوبلورها و استدیوهای صدا و سیما استفاده میکرد، دوبله های محشری میداد بیرون. اوج این دوبله ها رو در بازی Return to Castle Wolfenstein (نسخۀ نوین پندار) دیدم. ولی از اونجا که دوبلۀ با کیفیت بازیها یه زمانی می گرفت و تا اون موقع نسخۀ انگلیسی بازی تو بازار بود و خیلیا با نیت سود جویی این بازیها (بازی فارسیا) رو کپی میکردن، دخل و خرج دوبلۀ خوب برابر نشد و این شد که دوبله های کشکی خیلی شرکتها (که حتماً خودتون میدونید) بازار رو گرفت و خراب کرد و این شد که Black Rose و خیلیای دیگه میگن «يدونه دوبله درستو حسابی من نديدم ایرانيهابتونن بدن بيرون» . مایۀ تاسفه.
 
چرا من یادمه قدیما که نوین پندار از دوبلورها و استدیوهای صدا و سیما استفاده میکرد، دوبله های محشری میداد بیرون. اوج این دوبله ها رو در بازی Return to Castle Wolfenstein (نسخۀ نوین پندار) دیدم. ولی از اونجا که دوبلۀ با کیفیت بازیها یه زمانی می گرفت و تا اون موقع نسخۀ انگلیسی بازی تو بازار بود و خیلیا با نیت سود جویی این بازیها (بازی فارسیا) رو کپی میکردن، دخل و خرج دوبلۀ خوب برابر نشد و این شد که دوبله های کشکی خیلی شرکتها (که حتماً خودتون میدونید) بازار رو گرفت و خراب کرد و این شد که Black Rose و خیلیای دیگه میگن «يدونه دوبله درستو حسابی من نديدم ایرانيهابتونن بدن بيرون» . مایۀ تاسفه.

کاملا با شما موافقم :love::love: البته بازی وحشت Fear نوین پندار واقعا عالی و حرفه ای بود . :love: :love: :love:
البته شرکت نوین پندار جدیدا بازی ای رو دوبله نکرده ، ولی هنوز از گویندگان حرفه ای صدا و سیما استفاده میکنه . نمونش هم حضور عادل فردوسی پور در تیم نوین پندار برای گرازش بازی های فیفا 08 و پرو 2008 بود .
البته طبق اخبار دوست من که از داخل شرکت خبر داره !!! :biggrin1: الان داره فیفا 09 و پرو 2009 رو با گزارش عادل فردوسی پور فارسی میکنه . :love:
 
کاملا با شما موافقم :love::love: البته بازی وحشت Fear نوین پندار واقعا عالی و حرفه ای بود . :love: :love: :love:
البته شرکت نوین پندار جدیدا بازی ای رو دوبله نکرده ، ولی هنوز از گویندگان حرفه ای صدا و سیما استفاده میکنه . نمونش هم حضور عادل فردوسی پور در تیم نوین پندار برای گرازش بازی های فیفا 08 و پرو 2008 بود .
البته طبق اخبار دوست من که از داخل شرکت خبر داره !!! :biggrin1: الان داره فیفا 09 و پرو 2009 رو با گزارش عادل فردوسی پور فارسی میکنه . :love:
اوه اوه !! (چقدر تاپيك خوابيده)
من كه كلا بازي دوبله نميخرم ، چون حس ميكنم مثل فيلهما كه ايرانيا به غير از دوبله كردن كارهاي ديگه هم ميكنند بازيها هم دست كاري ميشه.در كل فقط يك حسه.
pes 2009 با گزارش فارسي رو هم خيلي دوستان ازش تعريف كردند.
 

کاربرانی که این گفتگو را مشاهده می‌کنند

تبلیغات متنی

Top
رمز عبور خود را فراموش کرده اید؟
اگر میخواهی عضوی از بازی سنتر باشی همین حالا ثبت نام کن
or