واقعا نوشته سرسری.!!! :biggrin1:
الان که رفتم نگاه کردم، دیدم شما درست میگی. معنیش اونی که من نوشتم نمیشه. Dabble میشه سرسری کار کردن. نه Dabbling. حالا اون جمله ترجمش چی میشه؟
جمله: Weird Dabbling in morality
ویرایش: آقا بیایید این موضوع ترجمه رو فراموش کنیم. چون ادامش به بحث نا مربوط به تاپیک منجر میشه. طبق اونچیزی که توی نقد بود، کلا اون بخش Morality زیاد جالب نیست. همون مفهوم سرسری کار شدن رو میده. یه چیز دیگه هم راجع به این قسمت نوشته بود، این بود که توی اکشن بازی گم میشه و هم چنین بعضی وقتها، نتایج به دست آمده، کلیشه ای یا عجیب هستند.
. Army of Two: The 40th Day tries its hand at moralizing, but the results range from cliche to overbearing to bizarre
در کل بازی بدی نیست. اگه بخرید، ضرر نمیکنید. خصوصا اگه دونفره بازیو انجام بدید.