Metro: Last Light | PC | [پست اول خوانده شود]

Metrolastlight.jpg


مطمئنا می توان Metro Last Light را یکی از بهترین و نوآورانه ترین شوتر های سال 2010 دانست که به خصوص بر روی پلتفورم PC با استقبال مناسبی مواجه شد ولی برخی مشکلات موجود در گیم پلی بازی مانع از آن شد تا علی رغم فوق العاده بودن از لحاظ فنی ( به نوعی اولین عنوانی که قابلیت های Dx 11 را نمایش داد) تبدیل به یک شوتر بی نقص شود.
اما حالا ظاهرا THQ آماده است تا به بها دادن بیشتر به این Ip و شرکت سازنده این عنوان را تبدیل به یکی از قطب های ژانر شوتر تبدیل کند .بازي با موتور اختصاصي و ارتقا يافته 4A ساخته ميشود .اكشن بازي هنوز حفظ شده است .ترس در بازي هنوز وجود دارد مخلوطي از ترس DS و اكشن Stalker

Metro Last Light هنوز تاریخ عرضه ی مشخصی ندارد اما احتمال میرود اوایل سال 2013 عرضه شود .
Metro: Last Light
قرار است وقایع 20 سال آینده را بازگو کند، زمانی که تمام روسیه به علت بمب ها و عوامل شیمیایی ویران شده است، و زیرزمین های این شهر اکنون به نوعی ایالت های روسیه را تشکیل می دهند. درگیری و جنگ های داخلی بین ساکنین این مترو ها و زیرزمین ها به مشکلات هسته ای روسیه افزوده است. شخصیت اصلی بازی یعنی "آرتیوم" موظف است که به این مشکلات خاتمه دهد، اما در این بین با چند گروه دیگر مانند"نازی های جدید"و"خرابکاران" نیز باید دست و پنجه نرم کند.

هسته ی اصلی داستانی Last Light را همین چند خط تشکیل می دهد و با اینکه چندان داستانی غنی و ابتکارانه ای نیست اما باید ببینیم که نوع روایت آن چگونه خواهد بود و با چیزی که در قسمت اول دیدیم، مطمئنن 4A Games به همراه نویسندگانش در این زمینه خوب کار خواهند کرد.
با این که قبلا بحث دنباله ی بازی با نام 2034 به میان آمده بود و همه داستان نسخه ی دوم بازی را بر مبنای کمیک نوشته شده توسط Dmitry Glukhovsky می دانستند، اما اینگونه نشد و 4A Games اعلام کرد که Last Light دارای داستانی جداگانه نسبت به کمیک 2034 می باشد.
Last Light عنوانی است که با توجه به اینکه سبک "تیراندازی اول شخص" دارد اما سبک"وحشت" را نیز یدک می کشد. محور Metro یک دنیای آخرالزمانی ـست که باید بیشتر اوغات خود را در میان تونل های سرد و تاریک سپری کنید و در این اماکن به کشتن دیوانه ها، خرابکاران و حتی موجودات عجیب الخلقه بپردازید. ما در نسخه ی قبلی شاهد بخش "چند نفره" نبودیم اما حالا با این که قول داده اند به زیبایی هر چه تمامتر برای بخش تکنفره وقت بگذارند ولی یک بخش "چند نفره" هم برای بازی کننده ها و دوستداران بازی های چند نفره در نظر بگیرند. نکته ی دیگر که بسیار نیز صدا کرد این بود که بازی قرار است به غیر از کنسول Xbox و PC، برای PS3

تاپيك تصاوير بازي

Developer : 4A Games
Publisher : THQ
Genre : Sci-fi FPS
Release Date : 14 May 2013

Metro: Last Light system requirements (minimum)


  • CPU: 2.0 GHz dual core CPU, Intel Core 2 Duo or AMD Phenom X2
  • RAM: 1GB of system memory
  • Graphics: DirectX 9 compatible card with 512 MB RAM. Nvidia 200-series or AMD Radeon 3000 series cards.
  • Operating system: Windows XP SP2
  • DirectX compatible audio card
  • 7.5 GB of hard disk space
Metro: Last Light system requirements (recommended)


  • CPU: 2.6 GHz quad core Intel or AMD processor, Intel Core i5, AMD Phenom X4
  • RAM: 2GB
  • Graphics: DirectX 10 or 11 compatible card with 1GB of video memory, Nvidia 400-series or AMD 5000-series.
  • Operating system: Windows 7
  • DirectX compatible audio card
  • 7.5 GB of hard disk space
230_fit477x477.1339527610.jpg

 
آخرین ویرایش:
  • Like
Reactions: hosein me

RPG'er

کاربر سایت
Aug 26, 2009
348
دوستان حالا که صحبتش شد، بنده در حال ترجمه ی کتاب هستم و تا الان از 20 فصل تقریبا 11 فصلش کامل شده. با انتشارات تندیس هم صحبت کردم و قرار شده بعد از تکمیل ترجمه کتاب رو چاپ کنن. نمی تونم زمان خاصی رو قول بدم. ولی خب سعی می کنم تا قبل از عید ترجمش تموم بشه. حالا پروسه ی ویراستاری و دریافت مجوز و صحافی و ... چه قدر طول بکشه، نمی دونم.

کسی این پستو از سال 2012 یادش هست؟ :d

کلاً می خواستم بگم که ما سر حرفمون هستیم. :d

Book_257.jpg


هرچند اگه سوالی دارید، لطفاً یکم صبر کنید. هروقت کتاب چاپ شد (طبق چیزی که به من گفتن توی مهر چاپ می شه) و به صورت فیزیکی رسید دستم، همه ی اطلاعات لازم راجع به نحوه ی خرید و محتوا و ... رو خودم در اختیارتون قرار می دم.
 
  • Like
Reactions: kamyy

OMG

کاربر سایت
Sep 17, 2012
4,223
نام
امیرحسین
بچه ها من این بازی رو تموم کردم
واقعا بازی خوبی بود
اما من چندتا چیز رو نفهمیدم. اخه زبانم در حد عالی نیست
اون موجود کوچیکه آینده بشر بود ؟ چی شد اخر بازی کجا رفت ؟
بعد این 2 تا گروه چرا جنگ کردن ؟
من اینارو نفهمیدم
بعد این DLC چیه ؟ بازی برا من زمانی تموم شد که رفت اون دکمه رو زد و منفجر شد گویا
بعد تصویر سیاه شد یه چندتا دیالوگ گفت که فکر کنم بچه این مرده بود که ممیگه بر میگرده !
یکی یکم توضیح بده !!
ولی بعضی صحنه ها عالی بود
راسی تو جاهایی که خیلی تیر میزدم مثل مرحله اخر یکم سرعت پائین میومد البته تمام تنظیمات رو بالاترین حد بود ( با این وضعیت DEADRISING3 به سیستمم میخوره ؟ )
آقا میگم شما مطمئنی بازی کردی؟:|
یکم دوکم نیست که، حداقل 10-20 کم باید توضیح داد واست:D
 

Meysam Raz

کاربر سایت
Jun 3, 2012
379
دوستان ترتیب بازی ها چطوره اول باید کدوم بازی کنیم؟
و این نسخه بلک باکسش چه فرقی داره ؟
اول 2033
بعد لست لایت
بازی اول توی یک پک اومد و بعد سایت ها و کرک کننده ها اونو توی دوتا نسخه جدا گذاشتن برای دانلود
بعدش بلک باکس اومد فشردشون کرد و دوباره جفتشون رو یکی کرد و تا آپدیت 2 رو فکر میکنم بهشون اضافه کرد
نسخه بلک باکس سالمه و هر دو بازی ران میشن
 
  • Like
Reactions: kamyy

no noob

کاربر سایت
May 18, 2014
240
نام
lord dark
نمیدونم کجا بگم پس میگم

دوستان من با بازی metro 2033 مشکل دارم لطفا کمک کنید این ارور میده نمیدونم باید چی کار کنم

the program can't start because X3DAudio_7.dll is missing from your computer. try reinstalling the program to fix this problem
 

RPG'er

کاربر سایت
Aug 26, 2009
348
کسی این پستو از سال 2012 یادش هست؟ :d

کلاً می خواستم بگم که ما سر حرفمون هستیم. :d

Book_257.jpg


هرچند اگه سوالی دارید، لطفاً یکم صبر کنید. هروقت کتاب چاپ شد (طبق چیزی که به من گفتن توی مهر چاپ می شه) و به صورت فیزیکی رسید دستم، همه ی اطلاعات لازم راجع به نحوه ی خرید و محتوا و ... رو خودم در اختیارتون قرار می دم.

کتاب بالاخره چاپ شد. این هم از اطلاعاتی که قولشو داده بودم: (دوستان فقط اگه سوال دیگه ای دارید، یا همین جا برام پیغام خصوصی بفرستید یا اینجا که مطالب توی اسپویلر ازش کپی پیست شده کامنت بذارید تا تاپیک از مسیر منحرف نشه.)

خب کتاب بالاخره چاپ شد و می‌تونید از کتابفروشی تندیس به آدرس: تهران، خیابان ولی‌عصر، نرسیده به خیابان مطهری، شماره‌ی 1977 بخریدش یا با شماره ی 88913879 و 88892917 تماس بگیرید و سفارشش بدید. به احتمال زیاد همون روز با پیک براتون ارسالش می کنن (البته هزینه‌ی ارسال به عهده‌ی خودتونه). می‌دونم قیمت کتاب زیاده، ولی تنها کاری که از دست من برمیاد، اینه که تا جایی که می‌تونم، راجع به کتاب اطلاعات در اختیارتون قرار بدم تا تنها در صورتی که مطابق سلیقه‌تونه برید سراغش و به قولی خرید آگاهانه انجام بدید. این پایین یه سری سواله که به نظرم ممکنه تو ذهن هرکس که می‌خواد خرید آگاهانه انجام بده ایجاد بشه. برای دیدن سوال ها و جواب هاشون روی ادامه ی مطلب کلیک کنید.
مترو 2033 چیه؟

مترو 2033 یه رمان پسا آخرالزمانیه که دمیتری گلوخوفسکی، یه رمان‌نویس و روزنامه‌نگار روسی وقتی 18 سالش بود شروع به نوشتنش کرد و سال 2002 (وقتی 23 سالش بود) به طور مجانی روی وبسات شخصیش گذاشت. رمان به صورت اینترنتی اینقدر بازدیدکننده داشت که سال 2005 یه انتشارات معتبر به صورت کاغذی تو روسیه چاپش کرد و سال 2010 هم یه بازی اکشن اول شخص موفق ازش منتشر شد و همزمان با انتشار بازی ترجمه‌ی انگلیسی کتاب هم چاپ شد و بدین ترتیب اسم «مترو 2033» به شهرت بین‌المللی رسید. محبوبیت مترو تو اروپای شرقی و مرکزی به حدی زیاده که حتی یکی از فن‌فیکشن‌هاش (گلوخوفسکی از تمام فن‌فیکشن‌های یونیورس مترو پشتیبانی می‌کنه) به نام Piter نه تنها به صورت کاغذی چاپ شده، بلکه به آلمانی، لهستانی و اسپانیایی هم ترجمش کردن.
مترو 2033 راجع به چیه؟
توضیح پشت جلد یه ایده‌ی کلی راجع به پیرنگ بهتون می‌ده:
پس از وقوع یک جنگ اتمی بزرگ در سال 2013، زمین به ویرانی کشیده می‌شود و بازماندگان مجبور می شوند در پناهگاه‌های اتمی زیرزمینی پناه بگیرند. یکی از این پناهگاه‌ها متروی مسکو است.
20 سال بعد از وقوع این جنگ، جوانی به نام آرتیوم متوجه می‌شود در دوران کودکی اشتباهی مرتکب شده که اکنون می‌تواند امنیت کل مترو را به خطر بیندازد. با کمک و راهنمایی‌های فرد مرموزی به نام «شکارچی»، آرتیوم برای جبران اشتباه خود راهی سفری مرگبار در ایستگاه‌ها و راه‌آهن متروی مسکو می‌شود و...
ساختار کتاب چجوریه؟
مترو 2033 از 20 فصل اسمدار تشکیل شده و هر فصل حدوداً بین 8000 تا 12000 کلمه‌ست. راوی سوم شخص از نوع دانای کل محدوده (یعنی راوی فقط می‌دونه توی کله‌ی آرتیوم چی می‌گذره و نه شخصیت دیگه‌ای؛ البته تا جایی که یادم میاد، دو سه مورد استثنا هم داشتیم). به طور کلی روایت داستان مستقیمه و توش عناصری مثل فلش‌بک، جهش‌های زمانی طولانی، تغییر زاویه‌ی دید، تغییر پروتاگونیست و... نداریم. ضمناً دیالوگ‌ها با خط تیره مشخص شدن و نه گیومه.
محتوای کتاب دقیقاً چیه؟
خیلی خلاصه و مفید و بدون اسپویل:
40% دنیاسازی و شخصیت‌پردازی (توضیح راجع به جو و ماهیت مترو و توصیف کردن ایستگاه‌ها و اتحادها وشخصیت‌ها و...)
20% بحث‌ها و بیانیه‌های فلسفی و مذهبی (بیشتر بحث‌ها به ذات و طبیعت انسان، سرنوشت و ایمان مربوط می‌شن)
20% پیرنگ (قسمت‌هایی که صرفاً داستانو می‌برن جلو)
10% جوسازی (به نظرم قوی‌ترین جنبه‌ی کتاب)
10% سکانس‌های لاوکرفتی خالص (مترو 2033 به طور کلی یه اثر شدیداً لاوکرفتی محسوب می‌شه و این تاثیرپذیری به طور مثال توی فصل سیزدهم کتاب کاملاً مشخصه)
حذفیات و رقیق‌سازی‌های کتاب چیان؟
غیر از موارد زیر، مطلقاً هیچی از کتاب حذف نشده یا تغییر نکرده:
- صفحه‌ی 233: با احتیاط و در عین حال مشتاقانه، دختران وسوسه‌برانگیزی را که در ورودی چادرها ایستاده بودند و نگاهی عشوه‌گرانه به رهگذران می‌انداختند، برانداز کرد. ==> اصلش: دختران نیمه‌عریان وسوسه‌برانگیزی را که
- صفحه‌ی 236: لیوان مخلوط تخمیرشده هم شیرین بود و به طور دلپذیری گیجش کرد. ==> اصلش: به طور دلپذیری مستش کرد.
- صفحه‌ی 652: خیله خب! بیست فشنگ. ==> اصلش: خیله خب! بیست فشنگ؛ نیم‌ساعت.
دوتا نکته:
- کلاً هرجا تو کتاب به واژه‌ی «نوشیدنی» برخورد کردید، به احتمال زیاد منظور نوشیدنی الکلی بوده. توصیف مستی و حالت مستی هیچ‌کدوم حذف نشدن.
- توی ترجمه‌ی انگلیسی احتمالاً چندجا به یه سری F word به عنوان دشنام برخورد می‌کنید که تا جایی که من اطلاع دارم، ناشی از ترجمه‌ی اشتباه mat (اصطلاحات مبتذل روسی که معنی تحت‌الففظیشون مدنظر نیست) بودن و اصطلاحات مودبانه‌تری که توی ترجمه‌ی فارسی آورده شدن رو نمی‌شه رقیق‌سازی محسوب کرد.
ترجمه‌ی فارسی از نسخه‌ی اصل روسی ترجمه شده یا از ترجمه‌ی انگلیسی؟
از ترجمه‌ی انگلیسی
برای چاپ اثر از نویسنده‌ی کتاب اجازه گرفته شده؟
پارسال، وقتی تقریباً 70 درصد کتاب ترجمه شده بود، برای خود دمیتری گلوخوفسکی ایمیل فرستادم و براش توضیح دادم قانون کپی‌رایت و صنعت نشر توی ایران چه وضعیتی داره و درخواست کردم با مدنظر قرار دادن این وضعیت یه قیمت برای خریدن حقوق چاپ کتاب پیشنهاد بده تا من به گوش ناشر برسونمش. دمیتری جواب داد که با ایجنتش یا همون نماینده یا مشاور حقوقیش مشورت می‌کنه سر یه چیزی با هم به توافق می‌رسن. سه ماه گذشت و من جوابی دریافت نکردم، برای همین یه ایمیل محض یادآوری فرستادم و پیغام بعدی از جانب نماینده‌ی دمیتری بود. ایشون توی پیغامش دقیقاً این جمله رو به کار برد (دقیقاً با همین غلط املایی که می‌بینید): «rights are fere for you, it would be 35[SUP]th[/SUP] market!!!» من کاملاً متوجه نشدم منظور ایشون چیه، ولی یکم امیدوار شدم. گفتم شاید شرایطو درک کرده و واقعاً منظورش اینه که حقوق کتاب برای ایران مجانیه؛ به هر حال خود کتاب اصلی هم برخلاف رمان‌های جدید دیگه خیلی تحت حمایت قانون کپی‌رایت نیست، چون کل متن خود کتاب هم به طور مجانی و رسمی روی نت موجوده، ولی از طرف دیگه می‌دونستم چنین چیزی منطقی نیست و پیغام ایشون هم خیلی لحن رسمی‌ای نداشت، برای همین یه ایمیل دیگه محض ابهام‌زدایی فرستادم و ایشون در جواب گفت که ما حقوق کتابو به ناشر می‌فروشیم، نه به مترجم. حالا اینجاست که مشکل اصلی شروع می‌شه. من توی جوابی که مدنظر داشتم، گفتم منم این قیمتو برای ناشر می‌خوام و نه خودم و شرایطو یه بار دیگه برای ایشون توضیح دادم، ولی هرچی گذشت، جوابی دریافت نکردم. فکر کردم چون توی پیغام آخری خواهش کردم حقوق کتابو مجانی در اخیتارمون قرار بده ناراحت شده یا فکر کرده دارم ننه من غریبم بازی درمیارم و کلاً بی‌خیال شده، برای همین منم بی‌خیال شدم و فرایند ویرایش و چاپ و... رو در پیش گرفتیم تا این که امروز که رفتم از ایمیل عکس بگیرم تا بذارمش اینجا، دیدم پیغامم از اون موقع تا حالا (حدوداً 9 ماه) توی حالت چرکنویس بوده و ارسال نشده. البته نمی‌دونم فرستاده شدن این پیغام چقدر می‌تونست موثر باشه چون ته دلم می‌دونستم تلاشم بی‌فایده‌ست و هر قیمتی پیشنهاد بده، با توجه به وضعیت فعلی بازار نشر نمی‌تونم ناشرو راضی به پرداختش کنم، چون دستمزد ناچیز خودم (ناچیز در مقایسه با وقت و انرژی مصرف‌شده) قراره دو سه ماه بعد از چاپ کتاب پرداخت بشه و احتمالاً به صورت چند قسط طولانی، ولی خب در هر صورت می‌تونم بگم که من تلاشمو کردم، ولی نشد. مشکل قانون کپی‌رایت تو ایران چیزی نیست که بخواد توسط تلاش‌های فردی درست بشه.
این متن تمام مکالمه‌های رد و بدل‌شده بین ماست:
لینک
کیفتیت ترجمه و ویرایش در چه حده؟
این پایین از پنج قسمت مختلف از کتاب دو سه تا پاراگراف به صورت تصادفی انتخاب شده و ترجمه‌ی انگلیسیش هم کنارش گذاشته شده تا خودتون قضاوت کنید. ترجمه و ویرایش کل کتاب در همین سطحه.
لینک
شباهت رمان با بازی‌ای که ازش اقتباس شده چقدره؟
شباهتشون بیشتر از اون چیزی بود که فکرشو می‌کردم. اگه دقت کرده باشید، اون بالا بیشترین حجم کتاب به دنیاسازی و شخصیت‌پردازی اختصاص پیدا کرده و تا جای ممکن از این یونیورس غنی رمان تو بازی هم استفاده شده. کمونیست‌ها و نازی‌ها و هیولاهایی که تو بازی دیدید و باهاشون جنگیدید، همشون تو رمان هم وجود دارن و بهشون پرداخته می‌شه. شالوده‌ی پیرنگ رمان و بازی هم یکسانه، یعنی کتاب و بازی یه مسیر داستانیو دنبال می‌کنن و لوکیشن‌های اصلیشون هم با هم یکیه و پایانشون هم به یه نقطه ختم می‌شه، ولی خب طبیعتاً بینشون تفاوت‌های بزرگی هم وجود داره و می‌شه گفت بزرگ‌ترین عامل تفاوت کتاب و بازی اینه که یکی کتابه و اون یکی بازی. توی کتاب تعداد دفعاتی که آرتیوم مجبور می‌شه دست به اسلحه ببره، از تعداد انگشت‌های یه دست فراتر نمی‌ره، ولی خب طبع یه بازی اینه که دائماً توش اکشن جریان داشته باشه و برای همین بازی نسبت به کتاب چند ده برابر اکشن‌تره و هرجا هم مسیر داستان و بازی از هم سوا می‌شه، می‌شه گفت صرفاً به خاطر وفق دادن داستان با مدیوم ویدئوگیم بوده و نه بی‌وفایی به منبع اقتباس.
Last Light هم به اندازه‌ی مترو 2033 از دنیاسازی کتاب استفاده می‌کنه و حتی یکی از cut-sceneهای اولیه‌ی بازی ترسیم یکی از توصیفات صفحات آخر کتابه، ولی خب قراره داستانش به طور گسترده‌تر توی کتاب مترو 2035 که اواخر همین امسال منتشر می‌شه تعریف بشه و از لحاظ پیرنگ یه ادامه‌ی مستقیم به داستان کتاب و بازی هست و باهاش هم‌پوشانی نداره.
اگه مترو 2033/لست لایت رو بازی کرده باشم/نکرده باشم، رمان ارزش خوندن داره؟
در هر دو حالت جواب مثبته. رمان به اندازه‌ی کافی از خودش هویت داره که زیر سایه‌ی بازیایی که ازش اقتباس کردن نباشه (در اصل می‌شه گفت بازی‌ها زیر سایه‌ی رمانن) و اگه اهل ویدئوگیم نباشید، می‌تونید بدون توجه به بازی‌ها و به چشم یه رمان مستقل و استاندارد بخونیدش، ولی اگه طرفدار بازی‌ها هم باشید، خوندن کتاب خالی از لطف نیست. چون مترو 2033 یه رمان پیرنگ‌محور نیست و صرفاً اگه بدونید آخرش چی می‌شه، تجربه‌ی خوندنش خراب نمی‌شه.
قصد ترجمه‌ی مترو 2034 و مترو 2035 رو هم داری؟
صد البته، ولی طبق گفته‌ی ناشر فروش مترو 2033 باید به یه حدی برسه تا حاضر باشن دنباله‌هاش رو هم چاپ کنن.
 
آخرین ویرایش:
  • Like
Reactions: hqdead and kamyy

RPG'er

کاربر سایت
Aug 26, 2009
348
شرمنده که دارم دوباره تاپیکو آپ می کنم، ولی می خواستم بگم که مکاتبات الکترونیکی بالاخره به سرانجام رسید و ترجمه ی فارسی کتاب به رسمیت شناخته شد. جزئیات بیشتر تو اسپویلر:

در کمال ناامیدی تصمیم گرفتم اون پیغامو که تو حالت چرکنویس باقی مونده بود ارسال کنم. می گم در کمال ناامیدی، چون انتظار نداشتم نماینده ی دمیتری بعد از این همه وقت یادشون مونده باشه قضیه چی بوده و انتظارنداشتم پیغاممو جواب بدن، ولی خوشبختانه روز بعد این اتفاق افتاد و تو پیغام ارسال شده با چاپ کتاب تو ایران موافقت کردن و ترجمه رو به رسمیت شناختن. طی یه سری پیغام که با جزئیاتش سرتونو درد نمیارم، قرار شد اگه فروش کتاب با توجه به استانداردهای ایران زیاد بود (مثلاً 7000 نسخه) مبلغی رو هم به نویسنده پرداخت کنیم و این عبارت رو هم به اول کتاب اضافه کنیم:

with friendly permission from Dmitry Glukhovsky and wwww.nibbe-wielding.com


البته منطق به ما می گه که فروش کتاب هیچ وقت به 7000 نسخه نمی رسه؛ در خوشبینانه ترین حالت حداقل نه تا چندین و چند سال دیگه. ولی خب حداقل خوبیش اینه که این توافق کاملاً از روی ترحم انجام نشد. و البته خود دمیتری هم خبر چاپ کتابو توی توییترش (و متعاقباً اینستاگرامش) اعلام کرد:

توییتر
اینستاگرام
 
  • Like
Reactions: hqdead

kamyy

کاربر سایت
Mar 20, 2013
3,874
نام
بنیامین
بازی زیبایی بود و طولانی .به سختی تموم شد

حس ترس در فضای بازی موج می زنه

لوکیشن بازی خیلی عالی و آخر زمانی هست .

در کل عالیه
 
آخرین ویرایش:

prometheus

کاربر سایت
Jun 26, 2012
622
نام
امیرحسین
شماره بعدی نداره ؟

فعلا نه ، اخرين نسخه همين LL هست
البته يه نسخه redux اومده كه هر ٢ نسخه رو ريمستر كردن ( محتوايي فرقي نداره ، گرافيكش كمي بهتر شده و همه dlc ها رو داره)


Sent from my iPhone using Tapatalk
 
  • Like
Reactions: kamyy

kamyy

کاربر سایت
Mar 20, 2013
3,874
نام
بنیامین

کاربرانی که این قسمت را مشاهده می‌کنند

Top
رمز عبور خود را فراموش کرده اید؟
or ثبت‌نام سریع از طریق سرویس‌های زیر