ورود
ثبت نام
صفحه اصلی
اخبار بازی
بررسی بازی
حقایق بازیها
داستان بازی
بررسی سخت افزار
برنامههای ویدیویی
انجمنها
نوشتههای جدید
پرمخاطبها
جستجوی انجمنها
جدیدترینها
ارسالهای جدید
آخرین فعالیتها
کاربران
کاربران آنلاین
جستجو
جستجو فقط عنوان ها
توسط:
جستجو فقط عنوان ها
توسط:
ورود
ثبت نام
جستجو
جستجو فقط عنوان ها
توسط:
جستجو فقط عنوان ها
توسط:
Menu
Install the app
Install
فراخوان عضویت در تحریریه بازیسنتر | برای ثبت درخواست کلیک کنید
صفحه اصلی
انجمنها
گفتگو درباره بازیها و صنعت بازیهای ویدیویی
اخبار بازیها
Alan Wake's hands-on
ارسال پاسخ
JavaScript is disabled. For a better experience, please enable JavaScript in your browser before proceeding.
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an
alternative browser
.
متن گفتگو
<blockquote data-quote="Hamid_da2007" data-source="post: 947436" data-attributes="member: 7683"><p>ببین عزیز ترجمه این جمله:</p><p></p><p></p><p></p><p>میشه:</p><p></p><p>این بازی براحتی یکی از بازیهایه مورده انتظار من در سال 2010 هست. </p><p>most anticipated یعنی چیری که با هیجان دنبالشی و انتظارشو میکشی. </p><p></p><p>حالا ایشون اینجوری ترجمه کرده:</p><p></p><p></p><p></p><p>ایشون زحمت کشیده و ترجمه کرده ولی نباید تو ترجمه اینجوری معنیه جملات عوض بشه. کجا تو متنه اصلی گفته شده این بازی از بقسه بازیهایه 2010 بالاتره؟</p><p></p><p>لطفا دوستان جنبه انتقاد داشته باشن. من حتی قبل از اینکه ایرادی بگیرم تشکر کردم:</p><p></p><p></p><p></p><p>در رابطه صحبت این دوستمون:</p><p></p><p></p><p></p><p>اولا مگه میشه مطلبه اصلی بی روح باشه که حالا ترجمه دقیقش بی روح بشه؟ دوما حالا شاید یکم تغییر بنا به تفاوته فرهنگی ایرادی نداشته باشه ولی اگه کلا معنیه جمله عوض بشه دیگه اسمشو نمیشه ترجمه گذاشت. </p><p></p><p>در کل من دیگه بحثی نمیکنم چون نمیخوام آف تاپیک بشه...</p></blockquote><p></p>
[QUOTE="Hamid_da2007, post: 947436, member: 7683"] ببین عزیز ترجمه این جمله: میشه: این بازی براحتی یکی از بازیهایه مورده انتظار من در سال 2010 هست. most anticipated یعنی چیری که با هیجان دنبالشی و انتظارشو میکشی. حالا ایشون اینجوری ترجمه کرده: ایشون زحمت کشیده و ترجمه کرده ولی نباید تو ترجمه اینجوری معنیه جملات عوض بشه. کجا تو متنه اصلی گفته شده این بازی از بقسه بازیهایه 2010 بالاتره؟ لطفا دوستان جنبه انتقاد داشته باشن. من حتی قبل از اینکه ایرادی بگیرم تشکر کردم: در رابطه صحبت این دوستمون: اولا مگه میشه مطلبه اصلی بی روح باشه که حالا ترجمه دقیقش بی روح بشه؟ دوما حالا شاید یکم تغییر بنا به تفاوته فرهنگی ایرادی نداشته باشه ولی اگه کلا معنیه جمله عوض بشه دیگه اسمشو نمیشه ترجمه گذاشت. در کل من دیگه بحثی نمیکنم چون نمیخوام آف تاپیک بشه... [/QUOTE]
Insert quotes…
Verification
پایتخت ایران
ارسال نوشته
صفحه اصلی
انجمنها
گفتگو درباره بازیها و صنعت بازیهای ویدیویی
اخبار بازیها
Alan Wake's hands-on
Top
نام کاربری یا ایمیل
رمز عبور
نمایش
رمز عبور خود را فراموش کرده اید؟
مرا به خاطر بسپار
ورود
اگر میخواهی عضوی از بازی سنتر باشی
همین حالا ثبت نام کن
or ثبتنام سریع از طریق سرویسهای زیر
Twitter
Google
Microsoft