عنوانی سه گانه از سازندگان Dark Void

LEBRON JAMES

کاربر سایت
darkvoid.jpg






Airtight Games استدیویی که سال گذشته بازی Dark Void منتشر کرد امروز یک لیست شغلی را برای استخدام افرادی برای کار روی یک عنوان سه گانه برای PC, PS3 و Xbox 360 منتشر کرد.

در لیست Gamasutra آمده است که: ما همکنون برای ایجاد تنوع در بازار در حال کار بر روی چند عنوان جدید AAA هستیم . در واقع این یک موقعیت ویژه و پروژه ای منحصر به فرد است و تیم تولید و ناشر شدیدا روی کیفیت کار تمرکز دارند.
سال گذشته Kim Swift یکی از سازندگان بازی پورتال برای کار روی یک پروژه مخفی به Airtight Games پیوست. بنابراین این ساید همان پروژه باشد. البته شاید.
با توجه به گفته های عنوان شده توسط این شرکت مثل اینکه قرار است در ساخت این عنوان از موتور آنریل انجین 3 استفاده شود.
لازم به ذکر است که پیش از این بازی Dark Void عنوانی ضعیف بود که مورد نکوهش منتقدان قرار گرفت.


منبع
 
  • Like
Reactions: Cloud Strife
یزدان من خیلی بهت علاقه دارم ، اما نمیدونم چجوری شدی خبر نگار با این سطح دانش زبان انگلیسی ؟
“triple-A” همون طور که خودت 3 خط پایین تر نوشتیش AAA ربطی به سه گانه بودن نداره ...
به یه عنوان درجه یک که با هزینه ی بالا ساخته میشه و انتظار فروش بالایی هم میره ازش میگن AAA ...
بهر حال از خبرت ممنون ...
 
یزدان من خیلی بهت علاقه دارم ، اما نمیدونم چجوری شدی خبر نگار با این سطح دانش زبان انگلیسی ؟
“triple-A” همون طور که خودت 3 خط پایین تر نوشتیش AAA ربطی به سه گانه بودن نداره ...
به یه عنوان درجه یک که با هزینه ی بالا ساخته میشه و انتظار فروش بالایی هم میره ازش میگن AAA ...
بهر حال از خبرت ممنون ...


کیوان جان اتفاقا خودم روی معنی این کلمه شدیدا تردید داشتم ولی در جایی از متن گفته شد چندین عنوان AAA در نتیجه این عنوان سه گانه است.
triple-A هم با دیکشنری جستجو کردم معنی اش شد سه گانه. نه تنها یه دیکشنری بلکه چندتا.
دانش زبان انگلیسی هم خوبه. اگه خاطرت باشه در ماه گذشته دو سه تا خبر زدم که دارای متنی طولانی بود که یک در مورد اینفیمس و دیگری در مورد آرخام سیتی بود.
اما بعضی کلمات انگلیسی چند پهلو هستن به همین خاطر ترجمه شون تا حدودی مشکله.
اینم بگم که سردبیر محترم تحریریه آقا احسان برای خبرنگار شدن سه خبر فیل کش میدن داوطلبان ترجمه کنن . پس همین جوری الکی نیست که هر کی از راه رسید بشه خبر نگار.
در ضمن ممنون بابت راهنمایی دوستانت چون من عاشق انتقاد دوستانه هستم.
به هر حال اگه اشکالی بود ببخش.:">
 
آخرین ویرایش:
کیوان جان اتفاقا خودم روی معنی این کلمه شدیدا تردید داشتم ولی در جایی از متن گفته شد چندین عنوان AAA در نتیجه این عنوان سه گانه است.
triple-A هم با دیکشنری جستجو کردم معنی اش شد سه گانه. نه تنها یه دیکشنری بلکه چندتا.
دانش زبان انگلیسی هم خوبه. اگه خاطرت باشه در ماه گذشته دو سه تا خبر زدم که دارای متنی طولانی بود که یک در مورد اینفیمس و دیگری در مورد آرخام سیتی بود.
اما بعضی کلمات انگلیسی چند پهلو هستن به همین خاطر ترجمه شون تا حدودی مشکله.
اینم بگم که سردبیر محترم تحریریه آقا احسان برای خبرنگار شدن سه خبر فیل کش میدن داوطلبان ترجمه کنن . پس همین جوری الکی نیست که هر کی از راه رسید بشه خبر نگار.
در ضمن ممنون بابت راهنمایی دوستانت چون من عاشق انتقاد دوستانه هستم.
به هر حال اگه اشکالی بود ببخش.:">
خواهش میکنم ... باز امیدوارم من اشتباه کرده باشم ... :)
 

کاربرانی که این گفتگو را مشاهده می‌کنند

رمز عبور خود را فراموش کرده اید؟
اگر میخواهی عضوی از بازی سنتر باشی همین حالا ثبت نام کن
or