fire emblem
کاربر سایت
زیرنویس های سایت رو آپلود کردن توی سایت های دانلود زیر نویس ؟
نه سال پیش اسپویل این ارک خوندی و همچنانم داستان ادامه داره پس این انیمه زمان نوه نتیجمون تموم میشه با این حسابمن متاسفانه ۹ سال پیش اسپویل های این آرک ریزرو رو خونده بودم. از چیزایی که رمان ها یادم مونده یک تیکه هایی مخصوصا این قسمت رو میدونستم.
اما خدایی توی خوابم نمیدیدم اینقدر عالی درش بیارند، دمشون گرم چون با توجه به اینکه حجم رمان های ریزیرو خیلی سنگین است. بدون اینکه محتوای اساسی رو حذف کنند، تونستند بین تمام کارکترا بالانس ایجاد کنند:
واقعا برای قسمت های بعدی دارم لحظه شماری میکنم.Strongest and Immortal vs Invincible
این صحنه مرگ راینهارد و فعال کردن قدرت ققنوس رو خیلی ها من جمله خودم دوست داشتند ببینند. میتونستند خشن تر در بیارند، اما خب به ابهت راینهارد یکم خدشه وارد میکرد. خود طراحی فایت و انیمیشن ها رو خیلی دوست داشتم امیدوارم نقطه اوج فایت از اینم بهتر بشه. خود رگولوس هم خیلی خوبه، هرکاری رو میکنه بقیه رو مقصر میدونه.
View attachment 366598
مبارزه گارفیلد و ویلهم هم خیلی خوب بود.
View attachment 366600
اما سوپرایز قسمت بدون شک رکب زدن شهوت بود. چقدرم ورود کریپی داشت.
View attachment 366599
قسمت های اوتو هم خیلی دوست داشتم، پرسیلا خیلی هات است.
پی نوشت: اون شات لای هم زیر نور ماه هم عالی بود.
اینا توی انیمه تازه به نصفه های داستان رمان هم هنوز نرسیدن.نه سال پیش اسپویل این ارک خوندی و همچنانم داستان ادامه داره پس این انیمه زمان نوه نتیجمون تموم میشه با این حساب![]()
دوتا نسخه مختلفه فکر کنم.چرا انیمه سولو لولینگ یهو همه اسما رو ژاپنی کردن
خب حداقل از اول این کار رو می کردین من الان نمی دونم این اسما که می گن اصلا کی هستن
یه تیکه کاراکتر اصلی بدون اینکه قدرت واقعیش رو نشون بده جایی رفته بود بعد اسمش رو پرسیدن یه اسم ژاپنی گفت فکر کردم داره وانمود می کنه ژاپنیه و از ژاپن اومده تا نفهمن کیه
ادیت: الان چک کردم دیدم رو آمازون همه قسمتا ژاپنیه اسما. رو یه سایت مفتی که میبینم اسما همه کره ایهجریان چیه؟ ولی یادم میاد قبلا هم چند قسمت رو آمازون دیده بودم کره ای بود
تو همین یکی دو روز اخیر همه رو ژاپنیش رو گزاشتن؟ یا کلا همزمان دو نسخه صدای مختلف داره پخش می شه؟
یعنی انقدر صدا پیشه مفته که همه دیالوگ هایی که اسم داخلش هست رو دو بار ضبط می کنن؟دوتا نسخه مختلفه فکر کنم.
اونی که توی ژاپن برای شما پخش میشه اسم ها ژاپنی شده. اما در نسخه کرانچیرول دوبله ژاپنی ولی اسم و ستینگ هنوز در کره جنوبی جریان داره.
والا فکر نکنم در همه خط های فیلمنامه اسم همدیکه رو فریاد بزنند.یعنی انقدر صدا پیشه مفته که همه دیالوگ هایی که اسم داخلش هست رو دو بار ضبط می کنن؟![]()
سلام.
@Police _ 110 تو این پست که در مورد ترجمه AI توضیح دادی ، روش پات پلیر جدیدا جواب نمیده ، روش جدید وجود داره یا دیگه نمیشه استفادش کرد؟