ورود
ثبت نام
صفحه اصلی
اخبار بازی
بررسی بازی
حقایق بازیها
داستان بازی
بررسی سخت افزار
برنامههای ویدیویی
انجمنها
نوشتههای جدید
پرمخاطبها
جستجوی انجمنها
جدیدترینها
ارسالهای جدید
آخرین فعالیتها
کاربران
کاربران آنلاین
جستجو
جستجو فقط عنوان ها
توسط:
جستجو فقط عنوان ها
توسط:
ورود
ثبت نام
جستجو
جستجو فقط عنوان ها
توسط:
جستجو فقط عنوان ها
توسط:
Menu
Install the app
Install
فراخوان عضویت در تحریریه بازیسنتر | برای ثبت درخواست کلیک کنید
صفحه اصلی
انجمنها
موضوعات عمومی
سینما، گرافیک کامپیوتری (CG Art) و Comic
Movie Center
ارسال پاسخ
JavaScript is disabled. For a better experience, please enable JavaScript in your browser before proceeding.
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an
alternative browser
.
متن گفتگو
<blockquote data-quote="m.a.t" data-source="post: 5011500" data-attributes="member: 547"><p>الزاماً نمیشه گفت رفرنسها اسلامیه. در واقع رفرنسها از فرهنگ اعراب بیابانگرد برداشته شده. مثلاً اسم لباسهای توی داستان عبا و دشداشه و ... است.</p><p>چون هربرت به اقلیم و بوم خیلی توجه داشته، عناصر مختلفی رو توی مجموعه خرکی بزرگ تلماسه وارد کرده. بعداً پسرش هم که به دوشیدن دنیای تلماسه مشغول شده (نظر شخصی! ترورم نکنید.)</p><p>به این کار ادامه داده و خوب بد هم نیست.</p><p>مثلا فکر میکنم بهموث از عهد عتیق اومده و چیزهای دیگهای از ذن و بودایی هم توی داستان هست. که این داستان رو جالب میکنه.</p><p>کمتر توی داستانهای دیگه اثر اقلیم روی گروههای مشارکت کننده در روایت ماجرا رو به این جزئیات میتونیم ببینیم. </p><p>و البته احتمالا راحتترین کار اینه که به ترجمه فارسی و فیلمها اکتفا کنیم. برای هر فانتزی خون و علمیتخیلی خونی رفتن سمت تلماسه اجتناب ناپذیره.</p><p>اما متن اصلی کتاب نثر سختی داره. حداقل برای کسی مثل من که زبان انگلسی متوسط رو به ضعیفی داره، خوندن متن انگلیسی کتاب کار سختیه.</p><p>[SPOILER="پاراگراف بیسر و تهی از وسط کتاب تلماسه"]</p><p>from "Manual of Muad'Dib" by the Princess Irulan It was a relief globe of a world, partly in shadows,</p><p>spinning under the impetus of a fat hand that glittered with rings. The globe sat on a freeform stand at</p><p>one wall of a windowless room whose other walls presented a patchwork of multicolored scrolls,</p><p>filmbooks, tapes and reels. Light glowed in the room from golden balls hanging in mobile suspensor</p><p>fields.</p><p>An ellipsoid desk with a top of jade-pink petrified elacca wood stood at the center of the room. Veriform</p><p>suspensor chairs ringed it, two of them occupied.</p><p>In one sat a dark-haired youth of about sixteen years, round of face and with sullen eyes. The other held a</p><p>slender, short man with effeminate face.</p><p>Both youth and man stared at the globe and the man half-hidden in shadows spinning it.</p><p>[/SPOILER]</p><p>شروع داستان هم خیلی یهویی و بیمقدمه است. اولش نمیاد بگه A long time ago in a galaxy far, far away</p><p>همین جوری یهویی داستان شروع میشه و رگباری آدمها و جاهای مختلف رو میریزه توی مخ خواننده</p><p></p><p>در نتیجه عموم فارسی زبانان چارهای نخواهند داشت جز رجوع به ترجمه فارسی و خوب کروساد باتلری هم اون جوریها بد نیست.</p></blockquote><p></p>
[QUOTE="m.a.t, post: 5011500, member: 547"] الزاماً نمیشه گفت رفرنسها اسلامیه. در واقع رفرنسها از فرهنگ اعراب بیابانگرد برداشته شده. مثلاً اسم لباسهای توی داستان عبا و دشداشه و ... است. چون هربرت به اقلیم و بوم خیلی توجه داشته، عناصر مختلفی رو توی مجموعه خرکی بزرگ تلماسه وارد کرده. بعداً پسرش هم که به دوشیدن دنیای تلماسه مشغول شده (نظر شخصی! ترورم نکنید.) به این کار ادامه داده و خوب بد هم نیست. مثلا فکر میکنم بهموث از عهد عتیق اومده و چیزهای دیگهای از ذن و بودایی هم توی داستان هست. که این داستان رو جالب میکنه. کمتر توی داستانهای دیگه اثر اقلیم روی گروههای مشارکت کننده در روایت ماجرا رو به این جزئیات میتونیم ببینیم. و البته احتمالا راحتترین کار اینه که به ترجمه فارسی و فیلمها اکتفا کنیم. برای هر فانتزی خون و علمیتخیلی خونی رفتن سمت تلماسه اجتناب ناپذیره. اما متن اصلی کتاب نثر سختی داره. حداقل برای کسی مثل من که زبان انگلسی متوسط رو به ضعیفی داره، خوندن متن انگلیسی کتاب کار سختیه. [SPOILER="پاراگراف بیسر و تهی از وسط کتاب تلماسه"] from "Manual of Muad'Dib" by the Princess Irulan It was a relief globe of a world, partly in shadows, spinning under the impetus of a fat hand that glittered with rings. The globe sat on a freeform stand at one wall of a windowless room whose other walls presented a patchwork of multicolored scrolls, filmbooks, tapes and reels. Light glowed in the room from golden balls hanging in mobile suspensor fields. An ellipsoid desk with a top of jade-pink petrified elacca wood stood at the center of the room. Veriform suspensor chairs ringed it, two of them occupied. In one sat a dark-haired youth of about sixteen years, round of face and with sullen eyes. The other held a slender, short man with effeminate face. Both youth and man stared at the globe and the man half-hidden in shadows spinning it. [/SPOILER] شروع داستان هم خیلی یهویی و بیمقدمه است. اولش نمیاد بگه A long time ago in a galaxy far, far away همین جوری یهویی داستان شروع میشه و رگباری آدمها و جاهای مختلف رو میریزه توی مخ خواننده در نتیجه عموم فارسی زبانان چارهای نخواهند داشت جز رجوع به ترجمه فارسی و خوب کروساد باتلری هم اون جوریها بد نیست. [/QUOTE]
Insert quotes…
Verification
ارسال نوشته
صفحه اصلی
انجمنها
موضوعات عمومی
سینما، گرافیک کامپیوتری (CG Art) و Comic
Movie Center
تبلیغات متنی
خدای جنگ ۱
بریکینگ بد
خدای جنگ ۲
اساسین کرید
خدای جنگ ۳
پلی استیشن 5
خدای جنگ
خدای جنگ: روح اسپارتا
ایکس باکس سری اس
خدای جنگ: معراج
Top
نام کاربری یا ایمیل
رمز عبور
نمایش
رمز عبور خود را فراموش کرده اید؟
مرا به خاطر بسپار
ورود
اگر میخواهی عضوی از بازی سنتر باشی
همین حالا ثبت نام کن
or ثبتنام سریع از طریق سرویسهای زیر
Twitter
Google
Microsoft