ورود
ثبت نام
صفحه اصلی
اخبار بازی
بررسی بازی
حقایق بازیها
داستان بازی
بررسی سخت افزار
برنامههای ویدیویی
انجمنها
نوشتههای جدید
پرمخاطبها
جستجوی انجمنها
جدیدترینها
ارسالهای جدید
آخرین فعالیتها
کاربران
کاربران آنلاین
جستجو
جستجو فقط عنوان ها
توسط:
جستجو فقط عنوان ها
توسط:
ورود
ثبت نام
جستجو
جستجو فقط عنوان ها
توسط:
جستجو فقط عنوان ها
توسط:
Menu
Install the app
Install
فراخوان عضویت در تحریریه بازیسنتر | برای ثبت درخواست کلیک کنید
صفحه اصلی
انجمنها
موضوعات عمومی
سینما، گرافیک کامپیوتری (CG Art) و Comic
Anime & Animation Center (قوانین پست اول خوانده شود)
ارسال پاسخ
JavaScript is disabled. For a better experience, please enable JavaScript in your browser before proceeding.
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an
alternative browser
.
متن گفتگو
<blockquote data-quote="Akiba" data-source="post: 4936841" data-attributes="member: 31999"><p>آره اون موقع و مخصوصا این کارهای بلند، بیشتر بحث سرعت بوده تا کیفیت، وقتی شروع به ترجمه میکردن ملت 500 قسمت وان پیس،300تا ناروتو و بلیچ و بسی کارهای دیگه ریخته بوده رو زمین! </p><p>وهماهنگ کردن و یک دست بودن زیرنویس کارهای بلند هم نشدنی بوده مسلما!</p><p>ولی خو یه عده هم زیادی جاده خاکی بودن مثل همین عین الله <img src="data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7" class="smilie smilie--sprite smilie--sprite151" alt=":D" title="4 :D" loading="lazy" data-shortname=":D" /> اما به مرور زمان با تست هایی که از مترجم ها میگرفتن و تگ ها و ... ، همه سعی میکردن پیشرفت کنند که خیلی خوب بود کلا<img src="data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7" class="smilie smilie--sprite smilie--sprite151" alt=":D" title="4 :D" loading="lazy" data-shortname=":D" /></p><p></p><p>در مورد اخوی ها هم حق میدم بهت هم نه<img src="/styles/default/xenforo/smilies/meep/10.gif" class="smilie" loading="lazy" alt=":p" title="10 :p" data-shortname=":p" /> در اینکه یکی از بهترین کارهایی که دیدم رو ترجمه میکردی و متاسفانه دیده نمیشد اصلا بهت حق میدم انگیزه ای برای آدم نمیمونه<img src="/styles/default/xenforo/smilies/meep/2.gif" class="smilie" loading="lazy" alt=":(" title="2 :(" data-shortname=":(" /> (بعد در کنارش به قولی Moeـها اییییین همه لایک و تشکر و ... میگرفتن! <img src="/styles/default/xenforo/smilies/meep/22.gif" class="smilie" loading="lazy" alt=":|" title="22 :|" data-shortname=":|" /> )</p><p>ولی در مورد اینکه میگی ترجمه ـت ماشینی بود بهت حق نمیدم<img src="/styles/default/xenforo/smilies/meep/22.gif" class="smilie" loading="lazy" alt=":|" title="22 :|" data-shortname=":|" /> خیلیم خوب بود! و خیلی هم کامل بود! خودت میدونی چقدر توضیحات اضافه ترجمه میکردی (که نمیدونم تو زیرنویس انگلیسی بودن یا خودت وقت میزاشتی و برامون اضافه میکردی! ) ولی خیلی مکات حیاتیی بودن که خیلی از مترجم ها این چیزا رو ندید میگیرن!</p><p>مطمئنا اخوی ها بدون ترجمه ت این جایگاهی که برای من (و معدود بیننده های ایرانیش<img src="/styles/default/xenforo/smilies/meep/65.gif" class="smilie" loading="lazy" alt=":-"" title="65 :-"" data-shortname=":-"" /> ) داره، نمیداشت<img src="data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7" class="smilie smilie--sprite smilie--sprite151" alt=":D" title="4 :D" loading="lazy" data-shortname=":D" /></p><p>اگر مانگاش رو خودت ترجمه میکردی حتما میخوندمش<img src="/styles/default/xenforo/smilies/meep/2.gif" class="smilie" loading="lazy" alt=":(" title="2 :(" data-shortname=":(" /></p><p></p><p>---</p><p></p><p>فول متال کلا کاریه که نمیشه در مورد جایگاه اولش زیاد مخالفتی کرد<img src="data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7" class="smilie smilie--sprite smilie--sprite151" alt=":D" title="4 :D" loading="lazy" data-shortname=":D" /></p><p>شاید برای خود من اول نباشه، اما اگر جایی ببینم این رو اول گذاشتن، خیلی راحت قبول میکنم و میگم انتخاب عالییه<img src="data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7" class="smilie smilie--sprite smilie--sprite151" alt=":D" title="4 :D" loading="lazy" data-shortname=":D" /> (نهایت نهایتش TOP3 کارهای کوتاه دیگه... بره پایین تر اون لیست کلا مورد قبول نیست<img src="/styles/default/xenforo/smilies/meep/22.gif" class="smilie" loading="lazy" alt=":|" title="22 :|" data-shortname=":|" /> )</p></blockquote><p></p>
[QUOTE="Akiba, post: 4936841, member: 31999"] آره اون موقع و مخصوصا این کارهای بلند، بیشتر بحث سرعت بوده تا کیفیت، وقتی شروع به ترجمه میکردن ملت 500 قسمت وان پیس،300تا ناروتو و بلیچ و بسی کارهای دیگه ریخته بوده رو زمین! وهماهنگ کردن و یک دست بودن زیرنویس کارهای بلند هم نشدنی بوده مسلما! ولی خو یه عده هم زیادی جاده خاکی بودن مثل همین عین الله :D اما به مرور زمان با تست هایی که از مترجم ها میگرفتن و تگ ها و ... ، همه سعی میکردن پیشرفت کنند که خیلی خوب بود کلا:دی در مورد اخوی ها هم حق میدم بهت هم نه:p در اینکه یکی از بهترین کارهایی که دیدم رو ترجمه میکردی و متاسفانه دیده نمیشد اصلا بهت حق میدم انگیزه ای برای آدم نمیمونه:( (بعد در کنارش به قولی Moeـها اییییین همه لایک و تشکر و ... میگرفتن! :| ) ولی در مورد اینکه میگی ترجمه ـت ماشینی بود بهت حق نمیدم:| خیلیم خوب بود! و خیلی هم کامل بود! خودت میدونی چقدر توضیحات اضافه ترجمه میکردی (که نمیدونم تو زیرنویس انگلیسی بودن یا خودت وقت میزاشتی و برامون اضافه میکردی! ) ولی خیلی مکات حیاتیی بودن که خیلی از مترجم ها این چیزا رو ندید میگیرن! مطمئنا اخوی ها بدون ترجمه ت این جایگاهی که برای من (و معدود بیننده های ایرانیش:-" ) داره، نمیداشت:دی اگر مانگاش رو خودت ترجمه میکردی حتما میخوندمش:( --- فول متال کلا کاریه که نمیشه در مورد جایگاه اولش زیاد مخالفتی کرد:دی شاید برای خود من اول نباشه، اما اگر جایی ببینم این رو اول گذاشتن، خیلی راحت قبول میکنم و میگم انتخاب عالییه:دی (نهایت نهایتش TOP3 کارهای کوتاه دیگه... بره پایین تر اون لیست کلا مورد قبول نیست:| ) [/QUOTE]
Insert quotes…
Verification
پایتخت ایران
ارسال نوشته
صفحه اصلی
انجمنها
موضوعات عمومی
سینما، گرافیک کامپیوتری (CG Art) و Comic
Anime & Animation Center (قوانین پست اول خوانده شود)
Top
نام کاربری یا ایمیل
رمز عبور
نمایش
رمز عبور خود را فراموش کرده اید؟
مرا به خاطر بسپار
ورود
اگر میخواهی عضوی از بازی سنتر باشی
همین حالا ثبت نام کن
or ثبتنام سریع از طریق سرویسهای زیر
Twitter
Google
Microsoft