ترجمه تمام کات سین های MGS

  • Thread starter Thread starter Boss
  • تاریخ آغاز تاریخ آغاز

آیا موافق و حامی این حرکتید؟


  • مجموع رای دهنده‌ها
    141
  • نظرسنجی بسته شده است .

Boss

Loyal Member
درود


داستان متال گیر سالید بسیار پیچیده است، به این علت که این فرانچایز در وهله اول یک بازی داستان محور است، مقالات زیادی نوشته شد تا هواداران و گیمرها را از لحاظ داستانی برای نسخه پنجم که به احتمال زیاد آخرین نسخه این فرانچایز خواهد بود ( تحت کارگردانی هیدئو کوجیما ) آماده کنند، اما به علت پیچیدگی فراوان، کات سین های طولانی مدت و داستانی پیجیده بعد از مدت ها که فکر این حرکت در سرم بود تصمیم بر شروع آن گرفتم، البته کار تنها با کمک دوستان مُیسر خواهد بود و بدون کمک آنها به هیچ عنوان عملی نخواهد شد.

کاری که قرار است انجام شود، ترجمه تمامی کات سین های نسخه های سری Metal Gear Solid به زبان فارسی است که تمامی این ها به یک پکیج شَکیل تبدیل خواهند شد ( چندین DVD ) لیستی که در این پکیج خواهد بود تا به این لحظه:


[LTR]
Metal Gear Solid 1
Metal Gear Solid 2
Metal Gear Solid 3
Metal Gear Solid 4
Metal Gear Solid 5
Metal Gear Solid: Peace Walker + تمامی نسخه های بالا به صورت HD زیرنویس خواهند شد.

[/LTR]
+
چندین مصاحبه و تریلرهای نسخه V
تمامی مقالات ( که توسط بنده نوشته شده ) به صورت PDF
OST ـی نسخه Phantom Pain
محتویات پکیج به مرور به روز رسانی خواهند شد



نمونه ای از ترجمه ( قسمتی از کات سین MGS1 )
کمی صبر کنید تا صفحه آپارات در زیر به نمایش بیاید، به علت حجم بالا مجبور به تبدیل و افت کیفیت شدم.

[video=aparat;8cyCL]http://www.aparat.com/v/8cyCL[/video]

کات سین های Phantom Pain با ترحمه فارسی به مجموعه اضافه خواهد شد!
این پکیج حداقل تا آحر سال 94 و نهایتاً اواخر تابستان سال دیگه آماده خواهد شد
نزدیک به
50 ساعت گات سین ترجمه شده به زبان فارسی با کیفیت HD!

اگر متوجه شده باشید این حرکت بسیار زمان بر خواهد بود و زحمت زیادی را می طلبد، کات سین ها به صورت HD از یوتیوب دانلود خواهند شد که شمال کات سین کل نسخه + تمامی Codec ـهای آن نسخه می باشد، سپس توسط مترجم ترجمه و در نهایت توسط شخص بنده بر روی کات سین به صورت دستی و بدون داشتن زیرنویس انگلیسی سوار، هماهنگ و ویرایش خواهد شد. در مورد ترجمه باید بگویم دو نفر از دوستانی که در این زمینه این زحمت سنگین رو قبول و بر روی ترجمه دو نسخه ( در حال حاضر ) MGS در حال ترجمه هستند و جزوی از تیم این پروژه ی بزرگ هستند نام ببرم:

@.:BigBoss:. ( حسین ) @DarkErfan ( عرفان )

به هیچ عنوان بدون قبول همکاری این دو دوست عزیزم امکان انجام این حرکت بزرگ وحود نداشت.
امکان دارد تعداد افراد این لیست در آینده بیشتر شود



پیشنهاد شما

خب! آیا شما از این حرکت حمایت می کنید؟
آیا اگر این پکیج پیش فروش شود آن را پیش خرید می کنید؟
آیا با این حرکت موافقید یا مخالف؟

هرگونه انتقاد، پیشنهادی یا صحبتی درباره این حرکت دارید در همین تاپیک مطرح کنید.






امید درکه
25 تیر 94

 
آخرین ویرایش:
ممنون ... عالیه .......... یکی از چیزایی که تو سری متال گیر خیلی بهش توجه میکنم همین کات سین هاست ...
مخصوصا تو نسخه ی peace walker به نظرم دیگه عالی شده بود ..... :x
پیشاپیش خسته نباشید .........
به نظرم در مورد پیش فروش زیاد تند نرید بهتره .. البته که پکیج ارزشمندی میشه منتاها یواش یواش تو همین تاپیک اپ کنید تا ببینید چی میشه ...
البته نظر شخصی منه .....
در مورد نسخه ی نهایی اما ممکنه قضیه فرق کنه و خب اگه پکیج یک جا باشه بچه ها بابتش هزینه کنن ...
 
1 - من حمایت میکنم :d
2 - 100 % پیش خرید میکنم :bighug:
3 - موافقم :d
من تمام کات سینهای متال گیرها رو دارم که حدود 23.3 گیگ هست . اگه بدردتون میخوره میتونم برسونم دستتون . OST ها رو هم دارم
 
بنظرم اگر علاقه و عشقی نسبت به بازی بوده تابحال نشون دادید و برهمه روشنه که Big Fan های متال گیر تواین سالها چه زحمتایی کشیدن..من مخالف این کارتون هستم..پول و وقت و انرژی و حوصله رو گذاشتید همین قدرش کافی بوده..چه بخاین چه نخاین دوسه سال دیگه همه از بازی یه خاطره ی خوش به یادشون میمونه و تاپیکهایی که شما عزیزان زدید..!!

بازم به من ربطی نداره..صلاح مملکت خسروان دانند ولی بنظرم اگر ارزشی از بازی مونده باشه شما همه ش رو تابه امروز بازتاب دادید..بنظرم زحمته اضافیه..:>
موفق باشید.:)
 
اقا حرکت خیلی خوبیه.بتونید رو بازی های دیگه هم پیاده سازی کنید عالی میشه.
یه مجموعه ارزشمند از بازی ها.
به نظر من برای شروع متال گیر یک رو بدین بیرون تا اشکالات و نواقص طرح برطرف بشه و اینکه بازخورد ها رو ببینید.بعدش برین دنبال مساعل اقتصادی .:)
 
واقعا حرکت فوق العاده عالی هست مخصوصا اینکه خیلی از افراد نسخه های اولیه مخصوصا قدیم بازی کردن زیاد به زبان انگلیسی مسلط نبودن. واقعا فن بیس این بازی رو گسترش دادید تو ایران
 
واقعا خوبه که سه نفرید
من تنهایی داشتم تمام صحبت های Shadow Of Mordor رو که یک فیلم حدودا 2 ساعت و 20 دیقه ای میشه ترجمه میکردم بعد از ترجمه یک ساعت از فیلم دیگه واقعا خسته کننده شد o:-)
آخه هم تنظیم و ویرایش میکردم و هم ترجمه ، خلاصه شهید شدم :d اما وقتی پخش میکنم و میبینمش لذت میبرم :d یک فیلم دیگه هم بود به نام the way we dance اونم ترجمش سخت بود
خلاصه بگم کار ترجمه و زیرنویس کردن سخته ، اگر پکیجی خریدید بدونید واقعا پول زحمت و وقت یک یا چند نفر رو دادید دیگه مجانی که بماند ;)
 
امید شما قیمتو بزار 100$ بازم کمه :d شدیدا حمایت میشه! اصن معرکس کارتون! کاتسینای متالگیرو باید هفته ای یه بار دید :d راه زندگیرو باید از روش انتخاب کرد اصن :d
 
من از طرف خودم و از طرف Im_AhN که خودش مروج اینطور کارهاست ، از این کار 100% حمایت میکنیم و جدا از این حمایت به دیگران هم توصیه و تبلیغشو میکنیم .
 
یه سوال. کدک ها رو هم قرار میدید؟ آخه مرتب کردنشون خیلی سخته! باید یه ترتیبی بین کدک ها و کات سین ها باشه!

بله کدک ها هم هستند

ببینید نسخه های کات سینی که ما استفاده کردیم در یوتیوب هم پیدا میشن، کات سین ها و بعد کُدک ها به ترتیب در کنار هم چیده شدند ولی خبری از گیم پلی شاید نباشه پس برای همین حتماً باید یکبار بازی رو انجام داده باشید یا می تونید در حین بازی از این ویدیوها استفاده کنید چون بدون بازی کردن هیچ کدام از نسخه ها ممکن برای درک بهتر کمی سردرگم بشید.
 

کاربرانی که این گفتگو را مشاهده می‌کنند

تبلیغات متنی

Top
رمز عبور خود را فراموش کرده اید؟
اگر میخواهی عضوی از بازی سنتر باشی همین حالا ثبت نام کن
or