حالا زبان فارسي كه دست كم از عربي اسون تره اين طوري مهجور بشه و بمونه ( فكر كنم دوستان متفق القول باشن كه عربي سخت تر از فارسي )
نگفتن که بیاین یاد بگیرین!
جان من نگاه کنین به پلی استیشن چی میگن! بلایستیشن ! من دیگه حرفی ندارم
خط یه چیز قراردادیه، شما "پلی استیشن" رو میخونی PlayStation، توی عربی "بلای ستیشن" خونده میشه PlayStation، توی کردی "پلەی ستەیشن"، توی اردو " پلے اسٹیشن" و ... ؛ درست و غلط نداره، قرارداده.
ما هم بر طبق قواعد خودمون یه جای station میگیم estation، یعنی یه الف اضافه میکنیم، خوبه بقیه بیان به ما بخندن؟
موضوع اینجاست چون فونت های حروف عربی خیلی شبیه حروف فارسی هست خیلی راحت می تونن زبان فارسی را هم بهش اضافه کن! به جز ما چند تا کشور دیگه هم زبان اصلیشون فارسی هست
وقتی مملکت های فارسی زبان قانون کپی رایت درست حسابی ندارن مگه کمپانی ها خرن بیان وقتشونو تلف کنن ؟
بازار بازی های اوریجینال توی کشورهای عربی خیلی خوبه و با ایران و افعانستان و تاجیکستان و اینا قابل مقایسه نیست و سونی هم دلیلی نمیبینه بیاد فارسی اضافه کنه
تاجیکستان از الفبای سیریل استفاده میکنه، افغانستان هم که فکر نمیکنم پلیاستیشن خیلی کاربرد داشته باشه!
نامردا یه گژپچ هم اضافه کنن فارسی میشه دیگه فارسی هم اضافه کنن
99% این کار رو میکنن، این حروف توی اردو و کردی هم وجود دارن.
"چ" تو خود عربی هم کاربرد داره.
از مدیریت سایت خواهش میکنم این پست من رو پاک نکنه ...
همهی اینها هم در اصل از الفبای فنیقی گرفته شدن و اون هم از هیروگلیف مصری، اصلا چه اهمیتی داره؟